Banyan Tree Anji by ZSD

Comfortable and wonderful

Project Specs

Design Firm:
Location:

非常感谢 ZSD卓时设计 将以下内容授权gooood发行。更多关于他们请至:ZSD on goooodAppreciation towards ZSD for providing the following description:

安吉,得名自《诗经》“安且吉兮”,寓意舒适且美好,是清秀宁静的江南小城。安吉悦榕庄坐落在安吉灵峰风景区内,四面环山,一面面水。从国道入口进入后大大小小的湖泊水库,沿湖而立的桃花林,层层叠叠的茶园,散落隐蔽的粉墙黛瓦小院,良田美池桑竹,分明就是隐逸人士的桃花源。绿城集团与悦榕庄集团共同委托ZSD卓时对安吉悦榕庄的室内设计进行整体统筹,以期创造一个更加独特的悦榕庄。ZSD凭借从设计到建设的经验以及酒店运营的丰富知识,对酒店的空间进行了规划与整理,独立完成了主楼客房的全部设计并携手CL3对酒店主要的公共部分进行了联合设计,同时协调引领参与酒店内部设计的所有其他团队。

Anji is an exquisite and serene city in south of the Yangtze River, and named after The Book of Songs, which means comfortable and wonderful. Banyan Tree Anji is located in Lingfeng National Tourist Resort, and surrounded by mountains at four sides, water at one side. After entering the national highway, various lakes and reservoirs scatter, peach trees are planted near lakes, tea gardens are layered, secluded yards with white walls and black tiles scatter, fertile soils, beautiful ponds and mulberry and bamboo forests are everywhere, this is exactly a peach colony for people who live in seclusion. Greentown and Banyan Tree jointly entrust ZSD to integrally plan the interior design of Banyan Tree Anji, so as to create a more unique Banyan Tree. Based on experience in design and construction and abundant knowledge about hotel operation, ZSD has planned and arranged the hotel space, independently completed designing guest rooms in the main building, and cooperated with CL3 to on designing the main public space of hotel, meanwhile, it also coordinates and leads all teams which participate in hotel design.

▼在山岭之间顺应地势创造了一组中国院落,created a set of Chinese courtyards among mountain ridges

 

谋篇|Overview

建筑师在山岭之间顺应地势创造了一组中国院落,寻求“工整”与“自然”的平衡,整饬的轴线与自由的村落式布局结合,不拘泥于苏杭建筑的精致工巧,而是寻求更加潇洒放松的古意。室内设计承接了这种“在地感”,意图通过空间的深入塑造与刻画,衔接人与自然的彼此对话与感知。在设计之初,通过对安吉的历史风物理解,将空间感受定位为一个殷实的书香世家宅邸,希望通过更符合当下生活的手法去传达悦榕庄的传统气质,以期在此创造“宁静的奢华”、“当代的雅致”的美学观念。

Architects have created a set of Chinese courtyards among mountain ridges by conforming to terrain, sought for the balance between neatness and nature, combined rectified axes with free village layout, instead of sticking to exquisite artistry adopted by buildings in Suzhou and Hanghzou, a natural and unrestrained ancient conception is more pursued. By inheriting local style, interior design is aimed at connecting dialogue and perception between man and nature through a thorough spatial shaping and depiction. At the preliminary stage, through comprehending historical scenery in Anji, architects have defined the space as a residence for substantial literary family, expected to deliver the traditional temperament of Banyan Tree by adopting a popular technique in modern times, hence formed an artistic conception of tranquil luxury and contemporary elegance.

▼整饬的轴线与自由的村落式布局,rectified axes and free village layout

 

大堂区|Lobby

大堂区域是一个方正的四合院,到达感的营造通过一条山水轴线铺陈开来,从主入口经水院至大堂吧的镜面水台,与户外平台的反射水池衔接,视线最终停歇于远处悠扬连绵的山岭与水库,客人的心情在瞬间即会变得安静与开阔。

The lobby is a square quadrangle. Initially, a landscape axis spreads out from the main entrance, water courtyard to mirror platform, and further links reflection pool on the outdoor platform, eventually, guests will be attracted by continuously rising and falling mountain ridges and reservoirs in the distance, and instantly feel tranquil and open.

▼大堂区域入口,entrance

围绕中庭的水院,接待大堂、大堂吧、尚书吧依次分布,一系列无柱举架空间,有别于传统中式木构梁柱体系给空间带来的分隔感,室内设计意图以整体化的语言将这三个空间串联起来,创造舒展轩阔的当代空间感受,并敷以温暖优雅的传统材质与色彩,其间点缀以中式盆景、抽象艺术以及金属细节的灯笼,使人游走于古典与现代之间,而丝毫不觉冲突。

Water courtyard, reception lobby, lounge and book bar are orderly distributed around center courtyard, column-free and spatially raised, unlike the traditional Chinese wooden beam system that separated space, interior design intends to integrally connect these three spaces in series, create extended and broad modern spatial perception with warmly and elegantly warm texture and color, besides, Chinese potted landscape, abstract art and lanterns with metal details are used for embellishing, guests wander between classics and modernity without sensing any conflicts.

▼围绕中庭的水院,接待大堂、大堂吧、尚书吧依次分布,reception lobby, lounge and book bar are orderly distributed around center courtyard

水院右侧的接待大堂沿纵向动线两侧是接近20米的原木台面及三组等待沙发,视线尽头是一组由石、木、铜组合而成的抽象艺术家具,材质与体量错落,暗喻掩映的山岭意境。接待台的一侧墙面进行视线管理,以连续屏风将近处不理想的景观屏蔽,顺势成为接待前台的稳定背景,而将远处的山景与近处的古典建筑翘角透过传统门窗与竹帘,与台面远端的等候阅览区域相映。另一侧的连续岛屿式沙发组面对中庭水院,宾客在等候时可以略为整理身心,迎接即将到来的度假体验。

On the right side of water yard, a 20-meter-long timber table top and three sets of waiting sofa lie near both sides of the vertical circulation of reception lobby. At the end of view, there is a set of abstract artistic furniture made of stone, wood and copper, the scattering of textures and volumes are hideously compared to nestled mountain ridges. A successive screen is applied to conceal imperfect landscape for one wall side of reception, and hence form a constant background for reception, through traditional doors, windows and bamboo curtain splints, the distant mountain scene and close classical cornices contrast with the reading area at the far end of table top. On the other side, a set of serial island sofa faces center water yard, guests may take a rest while waiting and then enjoy the coming holiday.

▼接待大堂,reception lobby

▼连续岛屿式沙发组面对中庭水院,a set of serial island sofa faces center water yard

尚书吧位于水院左侧,“安且吉兮”的匾额凝练出场所精神,整体融合特式订制家私、大容量书柜、柔和光感,以书画、竹简等点题“书香门第”,烘托出安稳之美沉淀心灵。组合式艺术家具、中式屏风、原木台面在此再次出现,与对面的大堂接待区呼应。

Book bar locates on the left side of water yard, the horizontal inscribed board of Comfortable and Wonderful concisely epitomizes the spirit of the site, custom-made furniture, capacious bookcase and subdued lighting are blended as a whole, paintings, calligraphies and bamboo slips bring out the theme of literary family, set off the beauty of stability by contrast, and comfort souls. Combined art furniture, Chinese screen, and timber table top reappear to echo the opposite lobby reception area.

▼尚书吧,Book bar

▼室内细部,Interior details

  

经过大堂,即至四面开敞的大堂吧,此处是大堂区域的华彩部分,近、中、远,景致环绕。位于中心的厚实感水景映照出室外景致,引景入室,附随水景两旁设有现代中式休闲沙发组,简约线条游走于中式建筑之间,在此日间可品茗赏山水,夜晚则对影邀清风明月。

After walking past the lobby, it leads guests to a widely open lobby bar which is the most resplendent part of lobby area and encircled by nearby view, medium view and distant view. The massy water scenery at the center reflects the outdoor scenery and brings it into interior, a set of simple and elegant Chinese modern sofa is arranged on both sides of water, in the daytime, guests can immerse in magnificent landscape, and appreciate breeze and bright moonlight at night.

▼大堂吧, lobby bar

▼大堂吧细部,details

  

 

中餐厅|Chinese restaurant

中餐区是一组散落的院落,包含中餐散座大厅、酒廊、7个中餐包房以及2个VIP大包房。中餐大厅是一个六米挑高空间的大宅,穿过前院和廊架,进来后一个巨型方正采光天窗,室内规划明快有序,由数个全高木屏风分隔出各具用餐需要的半私密空间,配备灯笼造型吊灯,整体犹如至身于树海景观,茂林修竹之感。

Chinese restaurant area is a set of scattered yards, including dining hall, wine bar, 7 private dinning rooms and 2 VIP dinning rooms. The dinning hall is a 6-meter-high mansion, after passing the front courtyard and gallery, a huge and square skylight comes into sight, the interior space is planned to be vibrant and orderly, which is separated into half-private spaces for dining by several wooden screens, in addition, lighted by lantern-like ceiling lamps, guests feel like immersing in flourishing woods and tall bamboo bushes.

▼中餐区大厅,The dinning hall

▼数个全高木屏风分隔出各具用餐需要的半私密空间, the interior space is planned to be vibrant and orderly, which is separated into half-private spaces for dining by several wooden screens

  

中餐包厢通过一个内庭院连接,庭院树影憧憧、山石形态可鞠,包厢化繁为简、大巧不工,传统的坡屋顶下悬挂大小不一造型灯葱茏,流露淡彩的桃花图案的地毯,点缀其间的抽象山水画和外庭院的远山遥相呼应。

Private dinning rooms are connected by an indoor courtyard, in the courtyard, tree shadows are flickering and rocks are charming in shape, besides, these rooms maintain to be simple and natural. A clustering of lamps in various sizes and shapes are hanging under the traditional sloped roof, a piece of light-colored carpet with peach blossom pattern is laid on the floor, and abstract landscape paintings are dotted to each the outdoor mountains in the distance.

▼中餐厅内庭院,the indoor courtyard

VIP包厢设置了单独的入口,小庭院进来,正对的玄关处是业主收藏的古董家具。两个包厢分别设置了可容纳20人和28人的大圆桌,6米高的坡屋顶悬挂下来的造型灯笼落在巨大的大理石台面上,场面颇为壮观。翠绿挑金的松竹梅地毯,搭配墙面青绿山水的宫廷画,分外尊贵儒雅。

VIP private dining rooms are installed with individual entrances from the small courtyard, antique furniture collected by owners directly faces the entrance. A round table for 20 people and a round table for 28 people are respectively places in two rooms, it’s rather magnificent to see a lantern-like lamp which is hanging from the 6-meter high sloped roof falling on the huge marble table top. Emerald green and gold carpet with pine tree, bamboo and plum blossom figures becomes particularly noble and elegant by matching with the landscape painting on the wall.

▼VIP包厢入口,entrance of VIP private dining rooms

 

主楼客房|Guest rooms in main building

如果说底层的公共空间如同大家宅院的豪华厅堂,客房则是安静私密的居住部分。集中客房区是一座现代幕墙式建筑,为尽可能地观景,所有客房均有超大玻璃面对周边山水。室内设计另辟蹊径,并未沿袭安吉其他酒店强调“竹”的手法,而是以反映中国文人品味 “松、竹、梅”为主题,将色彩与图案应用到地毯、门牌、背景、艺术品之中,分层布置,给宾客不同的感官与心灵体验。

If the public space is viewed as the luxurious hall of a mansion, then guest room must be the serene and private place for residence. Guest rooms mainly centralize in a modern curtain-wall building, in order to make it convenient for viewing, all guest rooms are equipped with oversized glasses towards landscape.By abandoning bamboo-centered technique applied by other hotels in Anji, interior design innovates to concentrate on pine, bamboo and plum, adopt color and pattern to carpet, doorplate, background and artwork which are arranged by layers, so as to provide diverse physical and mental experiences to guests.

▼客房超大玻璃面对周边山水,guest rooms are equipped with oversized glasses towards landscape

室内布局上,观山面水,几乎所有的客房的床都正对景观面布置,让宾客无论坐卧都能将景色尽收眼底。室内设计希望给宾客创造一种放松而宁静的“家”的氛围,木质的地板亲和舒适,丝质墙纸散发微光,响应“松、竹、梅”主题,所有的床背景均为手绘植物图案,将中式文人画意境带入居室空间,房间的地毯和其他装饰品则与相应的植物主题呼应。细腻柔和的材质与色彩,注重细节与使用的便利,而非强调设计的抢眼与特殊,让人既不会感受到空间的压迫,完全地放松与融合,用时又与文化相玩味。

As for interior layout, nearly all beds directly face to landscape, so guests can fully enjoy the scenery while sitting or lying.Interior design is aimed at creating a relaxed and tranquil home-like atmosphere for guests, wooden floor is amiable and comfortable and silken wallpaper glimmers, for responding to the theme of pine, bamboo and plume, all bed background is painted with plant designs to bring the artistic conception of Chinese literati painting into interior space, the laid carpet and other decorations correspond to related plant theme.The design applies exquisite, soft texture and color, stresses on details and usage convenience, other than focusing on strikingness and particularity, so guests won’t be oppressed by the space, and completely relax and merge with the culture in rooms.

▼客房中各元素与松、竹、梅的主题相呼应,guest rooms responding to the theme of pine, bamboo and plume

 

结语|Conclusion

值得一提的是,酒店是由11个大小不同的四合院落组成,各个区域相对独立,如何使这些空间既统一连续又各自具有个性,ZSD通过空间的梳理、材质的规划,以盆景、山水画、植物主题与灯笼等传统细节的现代摹画贯穿于整个酒店空间,宾客在其间穿行、停留,拥有丰富而不同的感官体验,却归于统一而宁静的心灵感受,最终放松而满足于此次的身心之旅,并盼望重新归来。

It’s noteworthy that the hotel consists of 11 quadrangles of different sizes and each area is comparatively independent, so how to make these spaces unified, continuous and also distinctive? Through spatial arrangement and texture planning, ZSD adopts modern depiction of traditional details like potted landscape, landscape paintings and lanterns to pervade the whole hotel space, guests walk through, stay and experience an abundance of different feelings, then return to a unified and tranquil mental experience, at last, they get relaxed and satisfied with this journey, and expect to return.

▼建筑给人带来统一而宁静的心灵感受,unified and tranquil mental experience

项目名称:安吉悦榕庄度假酒店
Project: Banyan Tree Anji
项目地点:浙江湖州市安吉天荒坪镇
Site: Tianghuangping Town, Anji, Huzhou City, Zhejiang Province
投资方:绿城集团
Investor: Greentown Group
管理方:悦榕集团
Manager: Banyan Tree Group
建成时间:2018年3月
Date of Completion: March 2018
建筑设计:gad绿城设计
Architectural Design: GAD Greentown Design
室内设计统筹:ZSD卓时
Interior Design Planning: ZSD
室内联合设计: ZSD卓时,CL3思联,悦榕集团设计部
Joint Interior Design: ZSD, CL3 and Design Department of Banyan Tree Group
主楼客房:ZSD卓时
Guest Rooms in Main Building: ZSD
大堂区及中餐厅:ZSD卓时&CL3思联
Lobby and Chinese Restaurant: ZSD&CL3
别墅客房、全日餐厅、spa及会议区:悦榕集团设计部
Villa, All-day Restaurant, SPA and Conference Area: Design Department of Banyan Tree Group
ZSD团队: 王薇薇 曾斌 史峰 张璇 杨世轶 韩丹 张海泉 汪晓东 许百春
ZSD Team: Wang Weiwei, Zeng bin, Shi Feng ,Zhang Xuan,, Yang Shiyi, Han Dan ,Zhang Haiquan, Xu baichun
项目拍摄:恩万摄影,肖恩
Photography:Enwan Photography,XiaoEn

More:ZSD 更多关于他们请至:ZSD on gooood

Post a Comment