Foshan Art Village, China / Atelier cnS

Leather box.

Project Specs

Location:

非常感谢竖梁社予gooood分享以下内容 。更多关于他们:Atelier cnS on gooood
Appreciation towards Atelier cnS for providing the following description:

/wp-content/uploads/2014/11/_c_AoU_pazBSLeEDs766ojP4AcdmdRIG-d6MYu3pn8DHloDwp4iQETphin1uj2jZD8yDVIyReslCucz2vio1z3ojun7qZTYyDuK.jpg

来自建筑师:

作为数字化建筑设计的实践者,竖梁社非常关注建造的问题。关于建造与数字的结合,这里想剖析三个概念:数控加工、数控建造数字建构。简单来说,数控加工和数控建造就是通过使用数控设备对材料进行加工制造,而数字建构则是一个非常学术性的词,是将“数字”与“建构”概念的嫁接,当数字概念在学术界的广泛渗透,建筑师与学者们开始重新定义原有的建筑话语。数字建构是建立在建筑学自身话语体系和数控设备支持上的,是以“数控加工”和“数控建造”作为基础的。我们以数字建构的观念做了一系列的研究和尝试,如在本项目中,纷繁复杂的表皮体现了“数字建构”的思路。

/wp-content/uploads/2014/11/_c_Dmo4NZPLIy_C8R7yRCr_ZRmY48pgZcWA6yjuY4q9m0ogX731j6nAsMPtHQd9wGZ70Cb3DL-a7JEk9zhYO-f80HdR0OhP3buV.jpg

form the architect:

As a practitioner of digital architectural design, atelier cns is very interested in the problem of construction. Talking about the combination of construction and digital, there are some concepts deduced: CNC Machining, CNC Construction and Digital Construction.

In simple terms, CNC machining and CNC construction can be considered asthe usage of CNC equipment for material processing. And Digital Constructionis a quite academic term, whichcombines the concept of “digital” and “construction”. Architects and scholars are trying to redefine the term from the original architectural vocabulary when it is widely introduced for academic usage.Based on the architectural concept and the practice of NC equipment, Digital Construction isrelated withCNC Machining, CNC Construction.There has been some successful projects by means of the concept of Digital Constructionin our studio.Take this project as an example, its fabulousskin is designed in terms of the idea of Digital Construction” of ideas.

/wp-content/uploads/2014/11/_c_g25p7mUZWXqcAbjk-tQFnlHGu43EXnBlhwmgE_a9A4NSCopysCXxSqtqB-Zlz2vYPovS_Dd58nmpn7DJ4twRnVcT35QNgHZD.jpg

根据规划确定的建筑体量原则,艺术村项目由十余个方形建筑体量组成,位于青少年宫南侧,佛山“世纪莲”体育场西侧。建筑沿河道两岸布置,分别设置艺术家工作室,画廊,艺术博物馆,艺术商店,艺术广场等功能, 目的既是作为佛山本地艺术家的工作室,也为市民提供户外户内休闲娱乐陶冶情操的场所,同时这些功能作为周边文化设施的补充,在密度和空间形态上还是文化Mall的一个重要的公共绿地节点。

/wp-content/uploads/2014/11/_c_rl2hUkXTxb75U-VydL1IF3Oq3NKLI6VnXNiUQdWenOCOg9t0rhSFtiaJSFJ7KuKUOoo0OIhMiBB4p0_TuQMEILdrTL_8tqZi.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_LNAjM67k_Nh0FO08BgGslJErjMro5Jx2UOFgy7FTaGWR2qHhBpQtw30BGKInv-iH9n7jaAXFb2Nhvn-MIGLv8UG3PeM7Ml97.jpg

On the other hand, to follow the architectural massing guidelines, the art village masses around ten cubical volumes, and is located to the south of Children’s Palace and to the west of “Century Lotus” Stadium. The buildings are set along riversides, and they function as art studios, galleries, art museums, art stores, art plazas, and other facilities, aiming to provide work spaces for local artists, as well as to create indoor and outdoor recreation spaces for the public. The village is supplementary to the surrounding cultural facilities, and serves as an important public open space to the Cultural Mall.

/wp-content/uploads/2014/11/_c_4OdWQk94iI6zCH-QpnEyqcPmpvtW_Iei--qedx0f181ClH7UlR5zwJVo5hkN-oa6SimiHp4OJaJVEpZFQtjFdvivBqLIOxwb.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_sduf15exa34II06Opw-vv3g1pM1O-wewcrRcg5NUf6_pkfXUwXsdFpuaYb3uZBbwz4nkAGfEnqZLNcC8uh4kooYZ96SKtPu8.jpg

建筑由于体量限定为方盒子,因此设计的重点着眼于表皮的营造。我们根据佛山本地的一些艺术作品,抽取一些具有特色的艺术符号,采用参数化工具,进行新的演绎。演绎出来的各种不同图案,考虑日照,空间使用等要求,进行相应的选择,最终形成富有变化的表皮,并且这些表皮还与室内空间的布置以及建筑性能相关。十个不同建筑,采用十组不同的表皮,这些表皮如同建筑的表情,增加艺术村的艺术特色。在生成表皮的过程中,非常注意表皮本身形成的体积感,通过表皮的凹凸,完成了从二维表皮向三维体量的转化。

/wp-content/uploads/2014/11/_c_3lzdBznPrRnX7l4locUkGsavisOj443co3_fS_0eZ4e4MErtr8smy8YoPWC0NgLl6DX--7IeuEZfN-R4JD7tpJbI4hgm_8zh.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_ag0lyl39CHsYz39WP3dE_DAwfGeW0s-zoZ1a0-2xEvI5bYiQaryEyb_rxKeKgBEhrdxW_A2wChx7vPdQFda5lE2YJYA3baft.jpg

Because of the restricted cubic volume, the design strategy is rather focused on the exterior/skin formation. We intend to make designs respectful to local art characteristics and using parametric design devices. Our skin designs with considerations of sunlight, space usage,etc. are supposed to be diverse and responding to the interior form and functions of each building. Each building will have a different exterior expression just like a building’s facial emotion, adding to the overall artistic effect of the village. More importantly, the volumetric texture of the skins should be carefully processed to achieve two to three dimensional translation.

/wp-content/uploads/2014/11/_c__nB7hC1Yamp6TEDcaws-juUHoiY7zCuqksVBSEffe7tsvzXg-QSpVuD_2rveHKwvWFBl9BSgmNoVsG9Nta1i9p11qzffTLTV.jpg

确定建筑表皮后,表皮的建造就成为一个考虑的重点,首先把表皮进行划分,表皮的结构形式采用简单的纵横龙骨结构,表皮的组件大小根据龙骨的尺寸确定。表皮的材料根据具体位置的不同,或采用金属,或采用玻璃钢。划分后的表皮再进行简化,以最为复杂的表皮为例,最终简化为5种标准模块。确定标准模块后,加工工厂根据材料的加工工艺进行相应制造。采用玻璃钢的表皮模块,工厂需要制作相应木模,木模制作完后,再根据木模翻模。广场制作完后,进行标号,运到施工现场安装即可。

/wp-content/uploads/2014/11/_c_2rlu7_6QHfyRHdLyuQ1xs5ppOd--pxbXiZLKVH6PmCSlo977iAWdUezBpmzO5oBcHjZ7lwi_DkNwMB2Oy9Lb-LukSxmm1Hg-.jpg

After making a decision on the skin pattern, the skin construction become a major focal point. First we are expected to do the division on the skin, and apply the vertical and horizontal keel structure to create its basic structural form, then decide on the size of its components depending on the keel dimensions. The skin materials could be metal or fiber reinforced plastics, varied according to specific locations on the surface. The division planning on the skin should then be simplified to basic modules. For example, the most complicated skin is to be simplified to only five standard modules. Manufacturers can then construct the skins using the standard modules and different material manufacturing techniques. For skin modules made out of aluminum, factories will have to crave the panels and fold them afterwards. Finally, the skins will be installed after they are produced and labeled.

/wp-content/uploads/2014/11/_c_bVQsxv69I1D7LTkSzReBiIBCEgno2_UtTK4qHGC6CeMYGTPwyt6HDcaxORDAUv_ipbhJVtBi30TmEyTxA4b1-GPE-RLX3to7.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_tE5FzfV3gC2XnQxpryxe110eTA5SX8l5Py5GTQQj9LlI1CP0nP0K_7BXQwTBVaaW7USYKV_zVsWxfYjRxEwX0gUXtqZ4B3Jn.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_eqXjg3kNQyZkcnOA_DTa5M5BMCg4txyTwnZ_CHzxbwmTDVOtIIISEje3AVudRgA1yUrOHD_42NHIQ2eMwadmnMoLMk2gB4v7.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_Rte26JaDfWkA5ycLHKr9CUes8vvBlC6XBU77U1HCYbkyqJLeJ1alZxb6Ph_hNcDHuU5w-eWi0xVHewqqBBkBOobkEAqRhez_.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_9yCx5feuKgPzOEHrYUKOhY_Co4YT21RVCECuJBnzqxxjTfX_IaYri7PKiCqoJOCMEKGfhdfGHrQf11k3iaE-9olxAD6oRLdS.jpg

/wp-content/uploads/2014/11/_c_7NzvUK-pcHB34soVSWXcQ-jgUKedIqU_Eh1mTXNsV-gVdHvBCgIt37JOhjMsxj5XLaPfgZRp94Bm92EIIrhgo6IZkYvLrPKi.jpg

建筑周围的景观也考虑如何去体现建筑表皮最终完成后的形成的特殊效果,这种效果是一种由数字手段体现的本地艺术内涵。景观的营造则通过岭南的植被,通过数字几何的形态控制,形成富有特色的新岭南景观特点。

这十个盒子和景观通过各种表皮,在佛山新城形成一组别具一格的风景线,是数字工具本地实践的一种尝试。

In order to optimized a skin’s artistic effect, the surrounding landscape of the village needs to be carefully considered as well. This can be achieved through plantations and parametric manipulation, creating distinctive southern Chinese landscape.

These ten cubes covered in different skins and their surrounding landscape will form a unique scenery line in the new town of Foshan.

It is a significant leap in the field of parametric design.

/wp-content/uploads/2014/11/_c_Inzk4u-KI8S1vuyse3DwBCZMAQpIHsVBud45JbmeGPhbcoxLo2FO3tR0hMo7KaSAfRiDBOO--4Hp32c2hx6XScMF4VRogfHM.jpg

表皮盒子:佛山艺术村,佛山,广东,中国
Skin Pattern Cubes: Foshan Art Village, Foshan, Guangdong, China,
项目名称:佛山艺术村
Project Name:Foshan Art Village
项目地点:广东佛山
Location: Foshan, Guangdong
项目规模:建筑3500平方米
Area: Architecture 3500sqm
项目主持建筑师:宋刚钟冠球
设计团队:蔡嘉彬温展俊李全冯雅莹黄博杨卓立潘俊深伍亮
Team: Song Gang, ZhongGuanqiu, CaiJiabin, Wen zhanjun, Li Quan, Feng Yayin, Huang Bo, Yang Zhuoli, Pan Junshen, Wu Liang
设计时间:2011年-2012年
Design Period: 2011- 2012
建设时间:2012年-2013年
Construction Period: 2012- 2013

(联合设计单位:华南理工大学建筑设计研究院)
Architectural Design and Research Institute of SCUT

More: Atelier cnS.,更多关于他们:Atelier cnS on gooood

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment