Lab O.C.O, China by fabersociety

To temporarily witness the transition of an industrial park

Project Specs

Location:

非常感谢 梓集 予gooood分享以下内容。更多关于: fabersociety on gooood
Appreciations towards fabersociety for providing the following description:

南油片区位于深圳南山半岛中部,得名于南油集团。改革开放初期,南油开发区政企一体,风头一时无双。2004年,“南油集团”的大字被吊车拆除,贯通后的滨海大道也将其从地理和心理上拉进了城市洪流 ,潮褪了浓郁的南油情节。

Shenzhen Nanyou Area is located in the middle of the Nanshan Peninsula, named after the Nanyou Development Zone, a flourishing factory/residential district in the early days of Reform and Opening up. In 2004, the shining characters of the “Nanyou Group” were removed by a crane, and the completion of Binhai Ave. also integrated it into the urban fabrics, pulling it away from the once local vibe.

▼1994年和2018年的南油开发区
Nanyou 1994 /2018 © Zhang Yiwen ©张肄文 深圳方志馆

新的城市融合续写了南油的故事。从世纪广场的外贸原单交易开始,南油逐步形成了今天与广州十三行、杭州四季青等地齐名的服贸集散地。今天的南油聚集电商、外贸、物流等相关行业,并不断消费升级转型,独立设计师和新兴时尚品牌开始出现,Lab O.C.O便是其中之一。

▼嵌入南油社区的Lab O.C.O
The Lab O.C.O embedded in Nanyou © fabersociety

In the advancement of urbanization, Nanyou continues to evolve and develop. Originating from foreign trade in Century Plaza, it gradually became a fashion trade center in line with Guangzhou Shisanhang and Hangzhou Sijiqing. Today, Nanyou gathers related industries such as e-commerce, foreign trade and logistics, and in the wave of consumption upgrade, independent designers and emerging brands have also begun to appear. Lab O.C.O, a designer jewelry boutique and gallery, is among this new wave.

▼场地轴测图,Site axomometric drawing © fabersociety

Lab O.C.O是原创珠宝设计师平台OF CHINESE ORIGIN创建的线下体验空间,选址在南油中兴工业城8栋一层临街,园区充满着效率至上的朴素,也残存着晚期集体主义的夕照。场地被各种声音包裹着,货车、摩托、吆喝和施工敲击声,所有的画面抢着说话,让人无处可躲。我们希望空间未来会是园区一个安静的角落,能放松紧绷的情绪,但它同时应该敞开怀抱,不只是一个受到礼遇的局外人。

Lab O.C.O is located on the first floor of Bdg. 8, Zhongxing Industrial Park, Nanyou. The park is of efficiency-oriented simplicity, as well as the residue of late collectivism. The venue is surrounded by sounds from trucks, motorcycles, shouts and construction knocks, leaving nowhere to hide. We hoped that it could be a quiet corner to relax the senses, but with open arms, not just a courteous outsider.

▼沿街视角,View from the street © fabersociety

▼对社区开放的界面,Open interface to the community © fabersociety

一开始我们对委托方提出的东方文化意象(O.C.O意为OF CHINESE ORIGIN),感觉很难把握;加之我们平时穿衣服也模胡,离时尚很远。频繁沟通之后,大家的关注焦点共同稳定在了如何与社区融合衔接上。Lab O.C.O是一个“展”的空间,而讨论主要集中在“用”上,如何解决小尺度的展示空间在流线、分区、陈列、储藏和公共活动等方面的需求,而形做着做着就落出来了。券门一开始不在,或者说没这么具象,最后使用方式与形式语言相遇的时候,设计就定了下来。

▼空间轴测图 & 研究模型,Axonometric drawing of space & model studies © fabersociety

▼入口研究,Integration of In / Out © fabersociety

At first we found it difficult to grasp the oriental image proposed by the client (O.C.O means Of Chinese Origin). Our outfits choices are often vague and hardly associated with vogue. Upon frequent communication, everyone’s focus was stabilized on how to integrate with the community. OCO is an “exhibition” space, and the discussion mainly focused on “use”, i.e. how to provide the small-scale exhibition space with circulation, zoning, display, storage, and public programs. The arch door was not there at the beginning, or it was not so concrete, but when the usage meet the form, the design was settled.

▼不同状态的Lab O.C.O,Different status of Lab O.C.O © fabersociety

▼内外的延续,Entrance © fabersociety

为了让空间面对社区足够开放通透,与施工方数次讨论后,我们将门框、轴承、门锁等做了最大限度的隐藏,从而为街道视角提供几乎不受干扰的室内效果,同时街道的鲜活场景被纳入展厅,成为动态展览内容。入口最终是一扇3m高宽无分隔的整面玻璃旋转门,券门的形态且旋转轴偏心固定,对施工和安保都是比较大的挑战。最终入口的做法放大了场地的范围,确定但又不太清晰到底怎样,来往的路人常常主动退远了看,再上前细究。

In order to make the space open and transparent, we discussed with the construction crew to hide the frames, bearings and locks to the greatest extent, so as to provide almost undisturbed indoor view for the street. At the same time, the lively street scenes are included in the gallery. The final entrance is a 3*3 undivided glass revolving door. The arch door and its eccentric rotation axis posed challenges to construction and security. The approach of the final entrance enlarges the site, with passengers often stepping back to look at it fully before going forward.

▼入口和街道的关系,The entrance and the street  © fabersociety

▼街道场景作为展厅的最大幅面“展品”
The street scenes as the single largest exhibit © fabersociety

陈列部分的立面主材,在券的语言出现后基本下意识的选择了水纹铝板回应,而券形璧龛作为展陈的主体略微伸出墙面,一是为了水纹铝板切割后的交接问题,二是增加一层肌理和秩序。可拆卸陈列区的每一块托板都可以自由拆装、更换位置,形成不同的组合和光影交错。最后选定的铝板的波纹尺寸,安装前担心会太细致,但结果还是好的。

The main material was subconsciously decided to be the water-grain aluminum plate, as response to the arch language. The main body of display slightly protruded out of the wall, for the finish of aluminum plate cut and the addition of texture and order. Each pallet in the detachable display area can be disassembled and replaced, forming different combination of light and shadow.

▼主体陈列展示,Main display area  © fabersociety

▼陈列细节做法,Display detailing © fabersociety

项目平面空间狭小但层高接近5米,很抬视线。刚入手时候一直在考虑利用层高做一些动作,后来发现这个是有问题的,因为空间需要把关注聚集在展品陈列的高度。所以我们通过陈列布局、材质划分、灯光、弧形树状吊顶等方式去“压”,尽量将高耸的空间消解,并通过券形光影营造陈列区的丰富性,盈满之间,舍形而悦影。

The space was narrow but the floor height was close to 5 meters, which raised the line of sight. While the initial design considered the full use of height, we later found that this was problematic: the space needs to focus on the height of the exhibits. Therefore, we use the display layout, material division, lighting, arch/tree shape and other methods to “press it down”, minimizing the towering feeling and creating the richness of the display area through changing lighting.

▼内部树形结构,interior tree structure © fabersociety

▼内部空间的连续渗透,Continuation of the interior © fabersociety

项目很小但一直处于一种演化的状态,由于两个街铺租约时间差,导致从选址到一期再到二期,前后陆续快三年。期间不乏大小调整,家具展品也陆续添置替换。一期时候也考虑到二期拓展的不确定性,扇形平面布局提供了弹性,从一期摆荡到二期,我们觉得它像钟表的指针,也含着时间的意思。

▼平面图,Plan  © fabersociety

The project is small but has been in an evolutionary state for about three years, due to time gap between the two leases. During this period, size, space and furniture exhibits adjustments happened one after another. In the first phase, the uncertainty of the expansion was taken into account with fan-shaped layout, like a clock hand pointing to the change of time.

▼一二期之间的连通,Two phases © fabersociety

▼细节,Detailed view © fabersociety

回看整个设计阶段,仅仅感受结果是薄脊的,我们也希望感知过程的销蚀。而对于Lab O.C.O本身,也尝试能为它创造自己的时间曲线。项目完成后,在场地中貌似独往独来的新气象,但实际我们眼看着它变成南油社区新生态的一份子,举办了各种活动,也认识了很多朋友。至于南油拆迁的消息,则只像一片稀薄的云,来去不成雨。直到中兴工业城城市更新2020年正式公示,南油的钟又开始响了。

▼在Lab O.C.O组织的多种社区活动,Various activities in the Lab O.C.O © Lab O.C.O

In rearview, the mere perception of the result is thin, but we also hoped to witness the erosion of the time. As for Lab itself, upon completion it looked like a stand-alone addition, yet in fact it became a part of the new ecology, with its various activities and many friends. As for the whispers of demolition, it felt just like a thin cloud that can come and go without rain. Not until the official renewal announcement of the Zhongxing Industrial Park was published in 2020, Nanyou’s bell began to ring again.

▼一期和二期,Two phases © fabersociety

像深圳很多片区一样,南油总是被这种突然到来的潮流所裹挟,有些时候是幸运的,但更多时候它则是迷惘的。历史贬值的很快,随着鲜红的拆迁条幅在园区激动的铺开,Lab O.C.O最终被迫关闭 。排除旧见,我们当然理解,放在今日的深圳,这依旧是偌大片发着金光的土地。

▼工业城的红色标语,Red banners, 2021 © fabersociety

Like many parts in Shenzhen, Nantou is always overwhelmed by such sudden changes, sometimes lucky, but more often lost and perplexed. With the bright red demolition banners spreading excitedly in the park, the Lab O.C.O was finally forced to close; but for the city this is still a vast land of bright future.

▼Lab O.C.O拆除前夜,last night of Lab O.C.O © fabersociety

拆除后,我们怀着沉甸甸的心情在门口匆匆走过,但是并没有伤感和灰心。Lab O.C.O 或多或少的补充了这几年工业城的公共空白,而南油新的号角业已吹响。转型期荒芜但并不衰败,好过繁荣昌盛后的大寂寞。对这个项目我们希望有个连贯准确的记录,但是作为作者的我们,烂熟的时光里,也不得不对这几年来的努力说一声珍重的再见。

After the demolition, we hurried past the door with a heavy heart, but not necessarily sad or discouraged. Lab O.C.O has more or less supplemented the public gaps in the industrial park, and a new call for Nanyou has been sounded. The transitional period is barren but not decayed, better than the grand loneliness after prosperity. For this project, we as authors hoped to have a clear record of its lifespan, but also have to bid farewell to our efforts over the past few years.

▼Lab O.C.O的2018-2021 © fabersociety

项目名称:OF CHINESE ORIGIN线下体验空间
项目地点:中国广东省深圳市南山区南油中兴工业城
占地面积:110 m²
建筑面积:68 m²
设计时间:2018年11月-2019年07月
建成时间:一期2019年03月;二期2019年11月
建筑、室内、景观及展陈设计:梓集
设计团队:左龙、Alex Lara、姜云洁、陈雅雪、陈露冰、程梅、林仕成、徐遥、罗慧妮
施工方:庚造社
展览策划:CABLE
摄影师:张超、何柳
公司网站:fabersociety.com

More: 梓集。更多关于: fabersociety on gooood

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment