Ensue, China by Chris Shao Studio LLC

The natural landscape of Napa and the heritage of Shenzhen

Project Specs

Location:

非常感谢 召禾室内设计 对gooood的分享。更多关于:Chris Shao Studio LLC on gooood.
Appreciation towards Chris Shao Studio LLC for providing the following description:

 

入口 | Entrance

这是一段旅程开始的地方。走进Ensue,幽暗的入口开启了今天的故事。首先感受到的是Napa的自然景观和深圳的粤式风情。

It is the beginning of a journey. As you enter Ensue, guests are immediately introduced to the natural landscape of Napa, along with Cantonese influences that honor the heritage of Shenzhen.

简约而自然的元素为客人带来全新的美食体验,通过一种更加自然质朴的美学方式同时融合细腻的设计细节来重新定义奢华和富饶。这个充满故事性入口的背景是由当地艺术家手绘完成的。配上马饰壁灯,它描绘了一个雾气弥漫的场景,给整个空间定下了一个幽暗,舒适,亲人的基调,让您体验到自然的弥足珍贵。在入口同样值得一提的是Rosie Li Studio手工制作的入口迎宾雕塑吊灯。这个吊灯用现代的方式和技术展现了花和树枝这样的自然元素。同时,花卉雕塑又能柔化空间的氛围,抛光黄铜材质又让它很有存在感。定制的鹿角接待台灵感来自于大厨Kostow书中的元素,让人联想到Napa乡村生动的自然景色。天花板上倾斜的瓦片来自传统的广东建筑。门口天鹅绒纺织品冷冷的色调可以平衡亮眼的花枝吊灯和石头材质瓦片,为空间带来所需的柔软。

▼设有迎宾雕塑吊灯的餐厅入口,手绘背景和马饰壁灯描绘出一个雾气弥漫的场景,the entrance with the chandelier, the hand-painted landscape mural depicts a foggy scene, adorned with horsehair sconces

Simple and natural elements engage the guest with a new experience of fine dining, by way of redefining a luxurious and opulent experience with a more naturalistic aesthetic that still embodies refined detail. A moody landscape mural that has been hand-painted by a local artist is the main feature of this dramatic entrance. It depicts a foggy scene, adorned with horsehair sconces by Apparatus, that immediately sets the tone of the restaurant – a dark, cozy and intimate setting, that allows you to only view nature as nothing but luxury. Equally as dramatic, the chandelier by Rosie Li Studio that greets guests as soon as they enter the front doors, presents another naturalist element, this time using modern elements and techniques. Floral sculptures soften the mood of the space, but are strongly defined by the use of polished brass metal. Transitioning through the entrance, a pitched shingled ceiling is reminiscent of traditional Cantonese architecture. Velvet textiles have been used in cool tones to balance the striking nature of the chandelier and stone shingles, and brings a needed softness to the space. Finally, a custom reception desk has been created to mimic deer horns, which are also featured at the front entrance as you enter from the elevator lobby. Inspired from pages in Chef Kostow’s book, these elements bring a sense of playfulness and imagery that are strongly tied with nature and the Napa countryside.

▼入口处走廊,具有幽暗、舒适、亲人的基调,the hallway at the entrance with the tone of a dark, cozy and intimate setting

 

暮光 | Ensue

当太阳低于地平线时,来自天空柔和的光,是由太阳光线从大气中折射和散射引起的。 这是一种朦胧的状态。

The soft glowing light from the sky when the sun is below the horizon, caused by the refraction and scattering of the sun’s rays from the atmosphere. IT IS THE STATE OF AMBIGUITY. IT IS THE TWILIGHT IN NAPA VALLEY.

主餐厅的设计为了着重凸显食物的色香味,背景颜色选择了灰色这样的中性色调。虽然没有明亮的色彩,木工,墙板材,以及结构中微妙的细节成为了项目的核心和灵魂。空间里面丰富的灰蓝色调和质朴的细节更加烘托出了厨师Kostow的料理风格和理念,没有花哨的外形,致力于将食物最本真,最原始的风味做到极致用最质朴的形式呈现出来。自然元素也被运用到现代设计里的材料和家具中。同时还将很有自然气息的定制树枝吊灯搬上40层楼高,连接主餐厅和酒吧,俯瞰整座繁华的城市。

In the Main Dining Room, Ensue, a grey and neutral color palette allows the food and flavor to shine. Where color is lacking, effortless detail has been incorporated through millwork, wall paneling, and structure to create a refined and sophisticated room that is the heart and soul of the project. The fertile nature of Shenzhen and the canton region is referenced in the space through warm lighting accents and luxurious textiles. Natural elements are also introduced into a modern design, through materials and furnishings, as well as a custom branch lighting fixture that connects the double height space with the bar above, and gives the feeling of the local landscape being elevated 40-floors above the bustling city below.

To combat the rigidity of the existing architecture, curves have been introduced into the structural design of the Dining Room’s ceiling. This curved design element to define the double height space emulates the idea of a flowing stream in Napa, or the coastline of Shenzhen Bay. Where the ceiling meets the diving wall between Dining Room and Hallway that leads to the kitchen, the ceiling curves like a wave towards the back of the banquettes and defines this area as a cozy and intimate space, without the use of any vertical separation.

▼灰色中性色调的主餐厅,天花板上的弧线柔化了空间,the main dining room in the grey and neutral color palette, the curves of its ceiling combats the rigidity of the existing architecture

这家餐厅的氛围深受暮光这个想法的影响。不仅因为在这个时间段,空间的氛围得到了増强,而且餐厅的色彩,灯光和亲密感也因为太阳的落山而被唤起。主餐厅旁边有一个可以容纳十位客人的私人包厢。首先引入眼帘的是由意大利Minotti制造的浅色橡木桌和三个Apparatus的装置吊灯,给人一种庄重的仪式感。镶有黄铜边的木地板让这个空间有了框架,同时定制的地毯又起到了软化空间质感的作用。落地窗采用了浅米色透明面料从深色的木质墙壁中缓缓延伸出来,与白色威尼斯石膏天花板相结合,营造出柔和梦幻的感觉,跟主餐厅的深色暮光感形成对比。包厢由铜木材质的双拉门隔开,给在这个空间用餐的客人提供一种特别的定制VIP体验。

▼主餐厅旁的私人包厢,the private dining room beside the main dining room

The atmosphere of this restaurant is heavily influenced by the idea of Twilight in Napa. Not only is the ambiance of the space enhanced during this hour, but the colors, lighting and intimacy of the Dining Room evokes that time of day just after the sun has set. The hue of the mountains translates through the color palette of the finishes and furnishings, and the custom wall sconces and banquette lightings utilize an exposed filament lamp to imitate the glow of the setting sun. Separating the banquettes from the hallway is a vertical louvered wall partition that creates an obstructed view of this passage, similar to the way that trees.

▼私人包厢内部,配有浅色橡木桌和装置吊灯,interior view of the private dining room with light oak table and chandeliers

 

朝暮 | Alcove at Ensue

这是纳帕峡谷的夜晚。这是日出前天空中首次出现的光线。 一个北加利福尼亚早晨被雾层覆盖,模糊了景观与物体之间的距离。 你在这个风景中迷失了,因为你不能相信你所看到的是真的。

It is the first appearance of light in the sky before sunrise. A typical Northern California morning IS FILTERED BY layers of fog, BLURRING THE DISTANCE BETWEEN LANDSCAPE AND CREATURES. YOU ARE LOST IN THIS SCENERY BECAUSE YOU COULDN’T BELIEVE WHAT YOU HAVE SEEN IS TRUE.

设计这个餐厅很大一个挑战是如何利用好香格里拉酒店顶楼的这个空旷高挑的空间,使餐厅最大化利用它的层高,落地窗呈现出深圳的无敌景致。这个区域取名为 Alcove,层高13米,嚢括了吧台和酒廊。为了使Ensue主餐厅区域享有超高的落地窗,充足的光线和景致,二楼酒吧夹层退让出挑高空间,最大化高度让客人更强烈的感受到这个空间的震撼。同时也让二楼酒吧的客人可以一撇楼下的用餐环境,感受两种完全不同的氛围。

▼主餐厅,享有超高的落地窗、充足的光线和景致,二楼酒吧的客人可以一撇楼下的用餐环境,the main dining room with the full extent of the window height, light and views, the upstairs bar and lounge is provided with a balcony to observe out and down

▼主餐厅,局部二层通高,the main dining room with partial double-height space

▼主餐厅局部俯瞰,the top view of the main dining room

A big part of designing this restaurant in the space that used to be an empty, open roof of atop the Futian Shangri-La Hotel, was making the most of this incredibly tall ceiling height that was offered at the top of the building, and maximizing the existing window exposure and phenomenal views. With a total height of 13-meters (43-feet) the program was able to include an entirely new structure to accommodate a bar and lounge, now known as Alcove. So that the Main Dining Room of Ensue could maintain the full extent of the window height, the mezzanine floor was set back to allow for the light and views to filter in. As a result, the upstairs bar and lounge is provided with a balcony to observe out and down, and the two spaces become interconnected even though their aesthetic and feel are vastly different.

▼主餐厅空间细节,details of the main dining room

整个挑空公共空间里吊着一个特别设计的树枝灯饰,这个设计将大自然元素带进室内空间,由一个树枝与圆形灯饰做了一个左右平衡的杠杆,并点亮树枝端点,成为整个挑空公共空间的点睛之笔。同时也象征着自然与现代设计元素的重组与和谐共处。

A custom branch light fixture hangs into the upper portion of Ensue’s double height space, and is masterfully countered over the railing above, providing a singular round lamp to illuminate the first of the lounge tables that line the railing.

▼主餐厅,挑空公共空间设有一个树枝灯饰,the main dining room, a custom branch light fixture hangs into the upper portion of Ensue’s double height space

在这个夹层空间,酒吧吧台后有一个别出心裁的设计是用折叠状的玻璃来完成的,垂直高度高达7米,这个类似折扇一样的玻璃不仅是一种外面景象的延续,同时玻璃上隐约的NAPA图景也让你有种虚幻的感受,一种又身处城市又感觉是在Napa Valley的幽静。空间主色调为浅色橡木,来映衬朝暮,晨间第一缕光,这个主题的轻盈感。在夜晚,Alcove的高峰运营时间,浅浅的橡木配上幽暗的灯光也让环境更有情调,更加私密。

Even with the mezzanine floor, an enormous 7-meter (22 feet) glass ceiling sits above the bar, whose height is enhanced by vertical glass panels with elongated linear design detail. Because of the abundance of natural light, a light wood has been used throughout to capture the essence of dawn; the first light of the day. At nighttime, during Alcove’s peak operating hours, the lightness of materials allows for exaggerated low-level lighting to create a moody and intimate setting in such an expansive space.

▼酒吧,吧台后设有折叠状的玻璃,玻璃上隐约浮现着NAPA图景,the bar whose height is enhanced by vertical glass panels with elongated linear design detail

 

晨露 | Private Lounge of Alcove

当大气蒸汽凝结时,夜晚在凉爽的表面形成的微小水滴。 它是清新的。 它是珍贵的。

Tiny drops of water that form on cool surfaces at night, when atmospheric vapor condenses. IT IS FRESH. IT IS PREVIOUS.

二楼的私人包间采用了一种新的设计语言,灵感颜色选择相对明亮,运用了很多线条感的设计,少了一楼包间的正式感,风格相较轻松愉悦,配有休闲沙发和八座圆桌。包间里面的挑高空间让人格外惊喜,抬头能看见精心设计的树叶水滴灯被玻璃环绕。这个包间设计的灵感来自晨露,传统的中国厨师会在晨间第一缕光升起的时候采集睡莲上的露水,并用其为客人沏茶。由于其纯净的特质,它被认为是最奢华的饮用天然成分。而树叶水滴灯里悬挂的枯叶又正与晨露的概念相反,灵感来自于干花和干植物,采用这样的元素来表达大厨Kostow想要的侘寂的感觉。地毯选用蓝色,象征从叶子上滴下来的露水,将这种干湿元素并置。

▼二层的休息空间,运用具有线条感的设计,the lounge on the second floor with more rigid and linear forms

▼二层的休息空间,配有树叶水滴灯,the lounge on the second floor with the water-drop-shaped lightings

A new design language is introduced in the second Private Dining Room, through more rigid and linear forms, and a departure from a saturation of rich tones throughout the room. Overall, the style is more relaxed featuring a lounge seating arrangement and family-style 8-seat round table, yet still maintains a level of refinement through the grand double height structure and glass surround. In this room exists the idea of Mountain Dew, named as such after the essence of Dawn. Traditional Chinese cooks would collect dew in the morning from water lilies, and make tea for their guests during the day. It is regarded as the most luxurious natural ingredient for beverages, because of its pure nature. The feature of this space is a dried leaf hanging from above. On the counter side of Mountain Dew came the inspiration of dried flora and fauna; elemental design ideas that were introduced by Chef Kostow’s direction of creating a Wabi-Sabi environment. The selection of blue as an accent grounds the space, and is representational of dew that has trickled down from the dried leaves. This juxtaposition of dried and hydrated elements.

▼二层的私人包间,设有挑高空间,the private dining room on the second floor with a double height structure

▼二层私人包间细节,details of the private dining room on the second floor

三楼设有“秘密”区域,通过酒廊背后的楼梯客人会发现两间私人暗房。在食物和鸡尾酒的服务之后,顶层密室的神秘感,给客人的体验创造了更多戏剧性和独特性。去往三楼密室需要通过白色大理石楼梯,楼梯扶手设计灵感来自花蕾,每个铁杆形成一个花骨朵。手扶栏杆上楼梯的时候,让人想起农民和厨师在土地里收集露水的过程。

A ‘secret’ area exists on the 3rd Floor, where clients can access two private rooms from the mezzanine. Interaction with tangible design stories is important for guests, as it creates a more personal and unique experience, beyond the service of food and cocktails. It is at the highest point of the Restaurant that this notion is ultimately realized. Guests walk up a white marble stairs with custom designed railing, where each iron post forms a flower bud. Ascending the stairs with this railing in hand, is reminiscent of farmers and cooks collecting dew from their land.

▼通向三楼的白色大理石楼梯,楼梯扶手设计灵感来自花蕾,the white marble stairs that leads up to the third floor, with custom designed railing, where each iron post forms a flower bud

抵达后,客人唯一能看到的是一个伪装的书柜。在书柜看似漫不经心的陈列品中,隐藏了一个暗门开关,按下最左边的书,书柜将缓缓挪开。书柜打开后内置是一个阅览室,玻璃窗下面定制的柜子上摊开着精心挑选的书籍,鼓励客人翻阅。透过玻璃,窗外是之前介绍的枯叶水滴灯,往下能看到二楼包厢的景致,往左能看到三楼的另外一个包间,里面有着相似的书籍展示柜和休闲沙发,不同的是里面的设计加入了更多的中国元素,用刺绣面料装点灯饰,并且用格子西装的灵感做了拼接的地毯。

▼三层入口设有一个伪装的书柜,按下最左边的书书柜将缓缓挪开,阅览室暴露在人们眼前,upon arrival, the first and only feature of the landing is a disguised bookcase which leads to a reading room

▼隐藏在书柜后的阅览室,the reading room behind the bookcase

Upon arrival, the first and only feature of the landing is a bookcase, in disguise. Various objects and compartments comprise this Speakeasy Door, that operates by pressing a lone book on the far left. This leads to what is best described as a Reading Room, showcasing books on a custom display stand that allows for large books to lay open and encourage reading. The wall at which this display is located adjoins the double height space from where the dried leaf and dew fixture now hangs at eye level, and showcases a view of the Private Dining Room and falling dew, below. The second private room on this level similarly features a custom book display and lounge seating, in more traditional Chinese blue and white palette.

▼三层的另一间阅览室,隐藏在置物柜之后,the other reading room on the third floor that is hidden behind the cabinet

▼三层的另一间阅览室,用刺绣面料装点灯饰,并且用格子西装的灵感做了拼接的地毯,the other reading room on the third floor in more traditional Chinese blue and white palette

▼三层的另一间阅览室,透过玻璃窗可以看到枯叶水滴灯,the other reading room on the third floor, the dried leaf and dew fixture hangs at eye level

▼阅览室天花板照明细节,details of the lightings on the ceiling

▼一层卫生间,the bathroom of the first floor

▼餐桌细节,dining table details

▼一层平面图,1F plan

▼二层平面图,2F plan

项目名称:Ensue
项目地点:中国广东省深圳市福田区益田路4088号,福田香格里拉酒店40层
项目类型:室内设计
项目进展:建成
主案设计师:邵程(Chris Shao)
设计团队:召禾室内设计
设计开始日期:2017年5月1日
设计完成时间:2019年3月1日
施工启动日期:2019年3月1日
竣工日期:2019年8月1日
室内面积:1000平米
照明设计:Isometric (Hong Kong) Lighting Design
其他咨询方:KC Chan from Jia Group
摄影:Common Studio: Lit Ma & Kelly Puleio Studio

Project name: Ensue
Project location: Shenzhen, China
Project type: interior design
Project status: built
Principle architect: Chris Shao
Design team: Chris Shao Studio LLC
Design starting date: May 1, 2017
Design finish date: March 1, 2019
Construction kick-off: March 1, 2019
Construction complete: August 1, 2019
Interior floor area (m2): 1000
Lighting consultant: Isometric (Hong Kong) Lighting Design
Other consultants: KC Chan from Jia Group
Photographer: Common Studio: Lit Ma & Kelly Puleio Studio

More: Chris Shao Studio LLC        更多关于他们请至:Chris Shao Studio LLC on gooood.

Post a Comment