A story of time, China by DC Design

An aesthetic space for the life objects

Project Specs

Design:
Location:

感谢 大成设计 予gooood分享以下内容。更多关于: DC Design on gooood
Appreciations towards DC.Design for providing the following description:

“结庐在人境, 而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。”—- 陶渊明
人们常说“一片福州三坊七巷,半部中国近代史”,就在这个闻名遐迩的历史文化街区中,一处以“物”为主的器物生活美学空间,正在悄然绽放。馆内触目所及皆是古器物、老瓷,物有年头,人不多语,饶有古意,主人唤之“侍物府”。

It is often said that “a piece of fuzhou, three lanes and seven lanes, half of modern Chinese history”. In this famous historical and cultural block, an aesthetic space for the life of objects, dominated by “objects”, is blooming quietly. As far as I can see in the museum are ancient artifacts, old porcelain, things are old, people are not many words, yiyouyouyi, the owner called the “mansion”.

▼内部空间概览,interior view

侍物府的入口由几块白色的片墙组合而成,形成一条狭长而静谧的过道。质朴的色调、干净的线条、粗犷的石子相互碰撞,夹杂着隐隐绰绰的光影,禅意呼之欲出。设计师依照空间的围合、递进逻辑,使得过道形成一定的空间序列,同时尽可能的减少设计语言,削弱行走时的关注点,令人的心境趋于平静,在徐徐清风中感受微妙的仪式感和序列感。我们常常抱怨都市的节奏太快,来不及回看“时间留下的痕迹”,而侍物府是一个能提供回忆驻足的空间。

The entrance of the mansion is composed of several white walls, forming a narrow and quiet corridor. Plain tone, clean line, rough stone collision each other, with faint light and shadow, zen is vividly portrayed. Designers according to the space enclosed, progressive logic, so that the passage form a certain spatial sequence, at the same time, reduce the design language as much as possible, weaken the focus of walking, people’s mood tends to be calm, in the slow breeze to feel subtle sense of ceremony and sequence. We often complain that the pace of the city is too fast, too late to look back at the “traces of time”, and shiwu mansion is a space to provide memories to stop.

▼侍物府的入口由几块白色的片墙组合而成,形成一条狭长而静谧的过道,the entrance of the mansion is composed of several white walls, forming a narrow and quiet corridor

▼质朴的色调、干净的线条、粗犷的石子相互碰撞,夹杂着隐隐绰绰的光影,禅意呼之欲出,plain tone, clean line, rough stone collision each other, with faint light and shadow, zen is vividly portrayed

设计师遵循博物馆展陈规律,对陈列展柜的尺寸进行反复推究,琳琅满目的唐宋茶器,元明佛像雕件、北欧古家具……所有隐藏的珍宝都有序地呈现在来访者的面前。传统器物恰如其分地融入当代美学,使得空间愈加舒缓、充盈,这无疑是对时间、生命的最高礼赞。

Designers follow the museum exhibition rules, the display of the size of the display cabinet repeated research, full of beautiful things in eyes of the tang and song dynasties tea ware, yuan and Ming Buddha carving pieces, Nordic ancient furniture… All the hidden treasures are presented orderly to the visitor. It is undoubtedly the highest praise to time and life that the traditional objects fit into the contemporary aesthetics and make the space more comfortable and full.

▼传统器物恰如其分地融入当代美学,使得空间愈加舒缓、充盈,the traditional objects fit into the contemporary aesthetics and make the space more comfortable and full

▼吧台区域,bar area

展馆中部,数道雅致的帘幕低垂,内侧场景若隐若现,编织了一个欲说还休的场域。视线透过朦胧的帘子得到延伸,从而保证空间区块的独立性,以及空间之间的互动性。光线经过轻薄的帘子,变得柔和,时间在此滞留,周遭的一切仿佛静止了。身处其间,与友人侃侃而谈或驻足领略古玩趣味,都是难得的体验。使人不得不承认,古往今来的历史遗存与当代设计在这里完美邂逅了。

In the center of the pavilion, several elegant curtains hang low, while the inner scenes loom, weaving a landscape of desire to rest. The line of sight is extended through the hazy curtain to ensure the independence of the space blocks and the interactivity between the Spaces. The light passes through the thin curtain and becomes soft. Time stays here and everything around seems to be still. In the meantime, it is a rare experience to talk with friends or stop to enjoy the interest of antiques. People have to admit that the historical heritage and contemporary design here perfect encounter.

▼展馆中部,数道雅致的帘幕低垂,内侧场景若隐若现,编织了一个欲说还休的场域,in the center of the pavilion, several elegant curtains hang low, while the inner scenes loom, weaving a landscape of desire to rest

“万物静观皆自得,四时佳兴与人同。”侍物府,居闹市之中,求的又是一份静的气息。侍物府又不是一味地孤寂,不闻世事。抬高区是一个复合空间,桌椅可灵活挪动、组合,满足不定期上演的手作匠人作品展、分享品鉴会、沙龙活动等需求。

“All things are complacent, four jiaxing with people.” Shiwu mansion, in the bustling market, for a quiet breath. Shi wu mansion is not blindly lonely, do not hear the world. The elevated area is a composite space, where tables and chairs can be moved and combined flexibly to meet the needs of occasional exhibitions of works of artisans, sharing tasting meetings and salon activities.

▼抬高区,the elevated area

墙后是一条细长的过道,允许一人过,做旧处理的墙面和历经岁月洗礼的轨道枕木相互映衬,将人拉回到淡泊的状态。过道的右侧通往会议室;左侧是一条迂回的路径,既可以近距离看展品,又形成一个新的动线关系,丰富空间的层次。设计师怀着对老物件的敬畏之心、对时间的咏叹,将古美术融入到当代设计语言里,摒弃嘈杂与迅捷,还原生活的原貌,为现代人构建了一种“属于自己”的生活方式。

Behind the wall is a long, thin corridor that allows one person to pass through. The aged walls and railway sleepers contrast with each other, bringing people back to an indifferent state. The right side of the corridor leads to the meeting room; On the left is a circuitous path, which not only allows you to see the exhibits in close proximity, but also forms a new dynamic line relationship and enriches the spatial hierarchy. With the awe of the old objects and the admiration of time, the designer integrates the ancient art into the contemporary design language, abandons the noise and swiftness, and restores the original appearance of life, thus constructing a life style of “belonging to oneself” for modern people.

▼墙后是一条细长的过道,允许一人过,做旧处理的墙面和历经岁月洗礼的轨道枕木相互映衬,behind the wall is a long, thin corridor that allows one person to pass through. The aged walls and railway sleepers contrast with each other

▼平面图,plan

设计公司:大成设计
项目地点:中国·福州
项目面积:400平方米
完工日期:2019年5月
空间设计:林义福
空间陈列:K
品牌视觉:不亦楽乎
摄 影 师:吴永长
Design company:DC Design
Project Location: Fuzhou, China
Project area : 1 400 square meters
Completion date :May 2019
Space design: Lin yifu
Space display :K
Brand vision: BY-ENJOY
Photographer: Wu Yongchang

More: 大成设计。更多关于: DC Design on gooood

Post a Comment