Xiqu Centre, Hong Kong by Revery Architecture + Ronald Lu & Partners

Hong Kong’s stunning world-class performing arts venue and the first venue to open within the West Kowloon Cultural District

Project Specs

Location:

感谢 Revery Architecture 和 Ronald Lu & Partners 予gooood分享以下内容。更多关于:Ronald Lu & Partners on goooodAppreciation towards Revery Architecture + Ronald Lu & Partners for providing the following description:

©摄影版权 | Photographs by Ema Peter courtesy of Revery Architecture

戏曲中心(Xiqu Centre)是香港西九文化区(WKCD)的首座表演艺术中心,致力于展现丰富的戏曲文化遗产。戏曲中心作为一个文化性的场所,融合了剧院、艺术空间以及用于节庆和沉思的公共空间。通过创造当代化的表达方式,戏曲中心充分体现了东西方文化的丰富性,使戏曲这一最古老的中国传统艺术形式能够随着现代的科技发展共同进步。

The Xiqu Centre is the first performing arts centre in Hong Kong’s new West Kowloon Cultural District (WKCD) dedicated to performing the rich heritage of xiqu. Conceived as a cultural sanctuary, blending theatre, art and public space for celebration and contemplation, Xiqu Centre is a joint venture between Revery Architecture Inc. (Revery) (formerly Bing Thom Architects) and Ronald Lu & Partners (Hong Kong) Ltd. The Xiqu Centre embraces the cultural richness of East and West by creating a contemporary expression that allows this most ancient art form of Chinese cultural heritage to continue its trajectory as it evolves with contemporary technology.

▼建筑外观,exterior view

凭借精致璀璨的外观和对传统中式月拱门造型的重新诠释,戏曲中心成为了通往西九文化区的一个迷人且具有标志性的入口。这座全新的表演艺术场馆致力于推广丰富的戏曲文化,其独特的建筑形象还将出现在新版的100元纸币上,充分体现了戏曲中心对“香港精神”的重要社会和文化意义。

With its brilliant façade and reinterpretation of the customary Chinese Moon Gate motif, Xiqu Centre creates a captivating landmark entrance as the gateway to WKCD, the city’s new precinct for arts and culture. This iconic performing arts venue is dedicated to promoting the rich cultural heritage of Xiqu—the primary genre of indigenous Chinese theatre—and is to be featured on the new HK $100 banknote, emphasizing its social and cultural significance to the ‘Hong Kong Spirit’.

▼建筑外观对传统中式月拱门进行了重新诠释, the appearance shows a reinterpretation of the customary Chinese Moon Gate motif

戏曲中心的顶部是包含1000个座位的大剧院(Grand Theatre),其两侧设有露天的空中花园,带来维多利亚港和远处城区的绝美景观。作为戏曲中心的核心地带,大剧院巧妙地“悬浮”在首层空间上方90英尺(27米)的位置,从而将礼堂与喧闹的城市环境分隔开,避免了噪音带来的干扰。

Xiqu Centre houses a breathtaking 1,000-seat Grand Theatre uniquely situated at the top of the building and flanked by two outdoor sky gardens offering outstanding vistas of Victoria Harbour and the city beyond. The innovative design decision to suspend the main theatre—the heart of Xiqu Centre—90 feet (27 metres) above the ground strategically isolates the auditorium from the vibration and high ambient noise levels of the building’s surrounding urban context and extensive city infrastructure.

▼大剧院室内空间,interior view of the Grand Theatre

抬高剧院的做法还为建筑带来了多层高的中庭空间,以及自然通风的、带有排练空间的广场。戏曲中心的茶馆剧院(Tea House Theatre)中设有200个座位,可用于一些近距离的表演;此外还包含教育和行政空间、演讲厅,以及能够俯瞰中央内部庭院的零售空间。

Elevating the theatre also creates space for the multi-level atrium and naturally ventilated plaza comprising rehearsal spaces, a Tea House Theatre of 200 seats for more intimate performances, as well as education and administrative spaces, lecture rooms and retail areas overlooking the central inner courtyard.

▼多层高的圆形中庭空间, the multi-level circular atrium

▼曲线型的路径展现出以“气”为主题的设计概念,“Qi” or flow is expressed throughout the complex with curvilinear paths and forms around the atrium

曲线型的路径环绕着宽阔的圆形中庭,展现出一种以“气”为主题的设计概念。闪闪发亮的外立面上,流线型的图案重新诠释了剧院的幕布与华丽戏服的裙摆,由CNC切割的航海级铝管构成的模块化系统为建筑赋予了优质的性能和引人注目的外观。这些交错排布的、如鳞片般的表面散发出一种迷人的光彩,使建筑看上犹如旧时在珠帘背后闪烁的灯笼。

“Qi” or flow is expressed throughout the complex with curvilinear paths and forms designed around a vast circular atrium. Xiqu’s dramatic glowing curvilinear façade, which reimagines theatre drapes and the swaying folds of the performers’ magnificent costumes, comprises a modular system of scaled fins CNC-cut from untreated marine-grade aluminum pipe, selected for both its alluring aesthetic and enhanced performance. Arrayed in alternating patterns along the building, these curved fins radiate a captivating glow reminiscent of a lantern shimmering behind a beaded stage curtain, just as it might have looked in days gone by.

▼从立面望向内部中庭,view to the atrium from exterior

▼由CNC切割的航海级铝管构成的模块化立面系统,a modular system of scaled fins CNC-cut from untreated marine-grade aluminum pipe

立面上的金属“幕布”在四个拐角的入口处轻轻拉起,使光线溢出室外,同时向街道展示出人来人往、充满活力的内部庭院。这座宏伟的自然通风庭院敞开于建筑内部的圆形中庭,吸引着人们前来欣赏展览和音乐、逛街、或者观看戏曲游行,使戏曲这一中国最传统的艺术形式得以在新的时代不断传承和发展下去。

The façade’s woven metal panels are gently pulled back at all four corner entrances to the building, radiating light to the exterior while revealing the vibrant flow of visitors in and out of the interior courtyard. Opening up into a mesmerizing circular atrium, this spectacular naturally-ventilated courtyard plaza invites the public to enjoy the exhibitions, browse shops, listen to music or watch Xiqu demonstrations, making this most traditional Chinese art form accessible to new audiences and future generations.

▼立面上的金属“幕布”在四个拐角的入口处轻轻拉起,the façade’s woven metal panels are gently pulled back at all four corner entrances to the building

▼夜景,night view

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment