Under 35 – Zhu Qipeng

Radical conservatives who are interested in architecture, being passionate about natural history and archaeology

Project Specs

Location:

gooood团队采访世界各地 35岁以下的年轻创意人,他们有的是创业者,有的是业主,有的是普通职员。我们探访众生百相,记录这个时代年轻人的面貌和真实状态,欢迎您的推荐和建议。
第37期为您介绍的是  神奇建筑研究室 ,我们采访了事务所创始人之一 朱起鹏。更多关于他们,请至:Wonder Architects on gooood 

gooood team interviews creative individuals under 35 years old from all over the world, some are pioneering founders, some are clients, some are ordinary practitioners. gooood is trying to record the authentic living and working states of this era. Your recommendations and suggestions are appreciated!
gooood Under 35 NO.37 introduces Zhu Qipeng, co-founder of  Wonder Architects. More: Wonder Architects on gooood 

出品人:向玲 / Producer: Xiang Ling
编辑团队:陈诺嘉,武晨曦,李诗蓉,徐馨羽 / Editor: Chen Nuojia, Wu Chenxi, Li Shirong, Xu Xinyu

 

 

 

____
回溯
Back Tracking

 

“不同的思维方式,往往能打开不同世界的大门。”

“Different ways of thinking can often open the door to different worlds.”

 

成为建筑师的经过
Becoming an Architecture

我似乎很小的时候就对这类东西比较感兴趣。初中时我会在课堂上悄悄画一些奇怪的画。现在看来类似一些城市场景,但似乎也不是某座确定的城市,可能一堆房子凑在一起的场面很容易触动我吧。

I seemed to be interest in architecture when I was a kid. In junior high school, I would quietly draw some strange pictures in class. Now it looks similar to some urban scenes, but it doesn’t seem to be a certain city. It may be easy to touch me when a bunch of houses are put together.

▼在草稿纸背面画的近代城市,白色的部分是涂改液(1999),city drew at the back of scratch paper by Zhu Qipeng in 1999

我大二的时候报了个西方艺术史的选修课,是建筑学院的老师上的,当时就觉得比我本专业的统计学、概率论之类好玩多了。于是大三就开始跟着建筑学的班级混设计课。毕业时,我一边写我的本科毕业论文,一边靠几本二手建筑学教材和考研资料复习。2008年,考进天津大学建筑学院时,成绩还不错。我的导师有些惊讶,听过跨专业考研的,也没见过这么跨的。

没经历过系统的本科建筑教育,是挺遗憾的事。前段时间在同济大学实验班评图,看到同济的老师们精雕细琢学生们的基本功,心生各种羡慕。但我还是非常感谢经济类专业的教育基础,赋予我很多社会科学的思维方式。不同的思维方式,往往能打开不同世界的大门。

When I was a sophomore, I took a course in the history of Western art, which was taken by a teacher from the School of Architecture. So when I was junior, I began to follow the classes of architecture design. When I graduated, I wrote my undergraduate graduation thesis while reviewing several second-hand architecture textbooks and postgraduate materials. When I was admitted to the School of Architecture of Tianjin University in 2008, my grades were pretty good. My mentor is a little surprised. I have heard of the cross-specialty , and I have never seen such a cross.

It is a pity that I have not experienced systematic undergraduate architecture education. Some time ago, I participated a final in experimental class of Tongji University, and I saw that the teachers of Tongji carefully crafted the basic skills of the students, and I was envious of them. But I am still very grateful for the education foundation of economics majors, giving me a lot of social science thinking. Different ways of thinking can often open the door to different worlds.

▼研究生期间的欧洲旅行(2009)
travel in Europe during the years in graduated school

 

“神奇建筑研究室是一些喜欢琢磨事儿的人凑成的作坊。”

“Wonder Architects is a workshop made by some people who like to think.”

 

神奇建筑研究室
Wonder Architects

我和王冲老师是本科同学,王老师是真正的建筑系学生,标准好学生那种。我们从2005年就开始一起在湖大边上的城中村做调研了。后来王老师去日本留学,我进设计院上班,直到2017年认识斯迪才决定一起做点事儿。斯迪在英国学艺术品投资和管理,对工作室运行和发展比我们门儿清。神奇建筑研究室的建筑作品,看上去都是我和王老师完成的,但背后的功夫,很多是斯迪的功劳。

Wang Chong and I are undergraduates. Wang is a real architecture student, a pretty good one. We have been doing research together in the urban village on the edge of the Hunan university since 2005. Later,  Wang study abroad to Japan , and I get a job in the Design Institute. I didn’t decide to do something together until I met Wang Sidi in 2017. Studi studied art investment and management in the UK, and is more clear to the operation and development of the studio. The architectural works of the Wonder Architects seem to have been completed by Teacher Wang and I, but many of the behind-the-scenes efforts are due to Sidi’s credit.

▼神奇建筑研究室部分成员,part of the members of Wonder Architects

神奇建筑研究室是个怎样的团队,我们也没刻意定位过。如果非要说,那大概就是个作坊吧:一些喜欢琢磨事儿的人凑成的作坊。作坊不是标准的企业,评价一个作坊的好坏,基本上只能看它拿出什么样的作品和主意。当然,我们依然很羡慕高效率的生产,但如果效率需要牺牲审慎和专注,或压制对世界的好奇心,我们可能就不会选择。王澍老师的工作室叫做业余建筑工作室,大约也是类似的想法。

What kind of team is the Wonder Architects , we have not deliberately positioned. If you have to say it, it is probably a workshop: a workshop made by some people who like to think. Workshop is not a standard enterprise. To evaluate the quality of a workshop, basically you can only see what kind of works and ideas it has come up with. Of course, we still envy high-efficiency production, but if efficiency requires sacrificing prudence and concentration, or suppressing curiosity about the world, we may not choose. Wang Shu’s studio is called “ amateur architecture studio ”, our idea is similar.

▼工作室旧照,previous office of Wonder Architects

神奇建筑研究室还带有一种场所的含义,它并不专门指某个人或某群人。一个研究室,大门打开,有趣的人和想法,都非常欢迎。我们的同事都很“神奇”,你能想象一个很勤奋的建筑师同时也是一个插画师或者小说家么?有趣的人为了有趣的事凑到一起,这种理想中的工作方式,我们正努力去实现。

Wonder Architects also has a meaning of space, it does not specifically refer to a person or a group of people. A research room with open doors and interesting people and ideas are welcome. Our colleagues are “magic”. Can you imagine a diligent architect who is also an illustrator or novelist? Interesting people get together for interesting things. We are working hard to achieve this ideal way of working.

▼《建筑问题》展:神奇大楼增1门108号(2017),exhibition of Architectural Question in Shenqi Mansion ©泰康空间

 

 

____________
激进的保守主义者
Radical Conservative

 

“我们不期待翻天覆地的变革,但相信可以通过努力,让世界变得更好一点。”

“We do not expect massive changes, but we believe that we can make the world a little better through hard work.”

 

关于“神奇”,“激进”和“保守”
About “Wonder”, “Radical” and “Conservative”

“神奇建筑”是前几年很热门的构词方式,比如神奇动物,神奇女侠之类。所谓神奇,类似一种赞叹。“哇,它竟然是这样的!” 神奇建筑就是那些能让你发出赞叹的房子,它可能被设计得非常聪明,也可能非常动人,或者是非常的别致与精巧,或者是产生了某种意外的收获。不同的人对于神奇的定义可能不同,但那声赞叹是我们努力的目标。

” Wonder Architects ” is a very popular word formation in the past few years, such as magical animals and wonder women. The so-called wonder is similar to an admiration. “Wow, it turned out like this!” Wonder architecture are those houses that can make you admire. It may be designed very smartly, or it may be very touching, or it is very chic and delicate, or it has produced some unexpected gains. Different people may have different definitions of wonder, but that praise is the goal of our efforts.

▼神奇建筑研究室部分作品,selected projects of Wonder Architects

建筑师需要不断地创造新的事物,因此他们天然就具备某些激进的因素。保守是我们对自己的一个提示。在中文里,保守好像是个不大好的词。其实保守主义者是很务实的一批人,他们喜欢一点点的推动社会前进,修修补补,关注事物之间复杂的联系。我们不期待翻天覆地的变革,但相信可以通过努力,让世界变得更好一点。保守是底色,激进是促使我们不断重新审视自己的动力,两者完全可以共存。

Architects need to constantly create new things, so they naturally have some radical factors. Conservative is a reminder of ourselves. In Chinese, conservative seems to be a bad word. In fact, conservatives are a group of very pragmatic people. They like to push the society forward little by little, and pay attention to the complicated relationship between things. We do not expect massive changes, but we believe that we can make the world a little better through hard work. Conservatism is the background, radicalism is the motivation that motivates us to reexamine ourselves, and the two can coexist.

▼创新的作品:白蚁塔—非洲垂直蛋白质农场 (王冲,孙铭蔚,王真)
Innovative project: Tower of White Ant (Wang Chong, Sun Mingwei, Wang Zhen) ©神奇建筑研究室

 

“建筑设计是在解决问题,解决问题的方案有非常多的维度可以去尝试。”

“Architecture design is to solve problems and there are many dimensions to try to find solutions. ”

 

设计风格
Design Style 

我们对项目类型没什么特别的限定。我内心甚至很想挑战个住宅小区或者殡仪馆啥的。选择项目的核心还是和甲方的磨合,足够的信任,充分的理解和持续的配合是一个好项目的基础,能达到这三点的其实不多。

We have no particular restrictions on the type of project. I even want to challenge a residential houses or funeral parlor or something. The choice of the core of the project is still in harmony with Party A. Sufficient trust, full understanding and continuous cooperation are the foundation of a good project. Few of them can achieve these three points.

▼不同类型的项目 – 湖南古丈X-trail运动营地(2019年)
Projects in different types – Hunan Guzhang X-trail Camp ©神奇建筑研究室

▼不同类型的项目 – 岳阳南湖综合体鸟瞰及滨水区(2017年完成方案及扩初设计)
Projects in different types – Yueyang Nanhu Complex (2017, strategy and design development) ©神奇建筑研究室

关于风格,我听到过一个说法:”你们叫【神奇建筑研究室】,但我看你们的房子也不怎么【神奇】嘛。”其实,这要看对“神奇“怎么理解,我觉得神奇不太可能是风格上的标签,如果是那样的话,可能叫个”奇形怪状研究室“之类的会更合适。建筑设计是在解决问题,解决问题的方案肯定不是唯一的,这就有非常多的维度可以去尝试。况且,对一个30多岁的建筑师来说,谈论自己的风格本身就很值得怀疑。

About style, I have heard a saying: “You are called [Wonder Architecture], but I don’t think your house is also [Wonder].” Actually, it depends on how to understand ” Wonder “, I think wonder is unlikely to be a style label, if that is the case, it might be more appropriate to call a “strange research room” or something. Architecture design is to solve problems, and the solution to the problem is definitely not the only one. There are many dimensions to try. Moreover, for an architect in his 30s, it is doubtful to talk about his own style.

▼不同风格的项目 – 青海西宁银路大厦首层餐饮空间设计(2020年初)
Projects in different styles – ground floor restaurant in Yinlu Mansion, Qinghai (2020) ©神奇建筑研究室

▼不同风格的项目 – 北京“一席大院儿”(2019年)
Project in different styles – Beijing Compound (2019) ©朱雨蒙

 

 

______
建成项目
Constructed Projects

 

“一些真实的而不是刻意的历史信息的存续和传达,会让我们对于空间有更多维度的体验。”

“The existence and transmission of history will allow us to have more dimensional experience of space.”

 

荏苒堂
Rěnrǎn Táng

点击这里查看更多
click HERE to view more

后黑龙庙村是一个典型的京郊村落。它有绵长的历史,说得过去的风景,但在无序的更新和运动式的基础设施建设中,逐渐稀释了与土地和历史的关系。在可预见的未来,后黑龙庙村很快就会变成一个难以识别的普通现代村落。四个事务所(包括神奇建筑研究室)参与了村子中五个院子的设计。每个建筑师都以自己的角度去为村庄的发展提供一种可能。

Houheilong Temple Village is a typical Beijing suburban village. It has a long history and justifiable scenery, but in the disorderly renewal and sports infrastructure construction, it gradually dilutes the relationship with land and history. In the foreseeable future, the post-Heilong Temple Village will soon become an ordinary modern village that is difficult to identify. Four offices (including Wonder Architects) participated in the design of the five courtyards in the village. Each architect provides a possibility for the development of the village from his own perspective.

▼村落中的荏苒堂,Rěnrǎn Táng located in the village ©朱雨蒙

▼荏苒堂街景,street view of Rěnrǎn Táng ©朱雨蒙

荏苒堂的案例中,我们其实尝试探讨建筑与时间的关系,被保留下来的废墟不单是一片历史遗迹,它还存有属于这片土地的很多信息,这里有人的,有空间的,有地理的,还有自然的。我们有意没有干预遗迹的保存状态。我设想这些废墟,会随着时间不断变化,有一天会完全倾颓成一堆瓦砾,彻底被各种植物藤蔓包裹成绿丘。使用这个房子的人很可能在生命的不同阶段与这些风景相遇,而风景的演进也在标记着他与这片空间特有的互动记忆。

In the case of RěnrǎnTáng, actually we tried to explore the relationship between architecture and time. The preserved ruins are not just a historical relic , it also contains a lot of information belonging to this land. There are people here, there are spacial, and there are geographical . And natural. We deliberately did not interfere with the preservation status of the remains. I imagine these ruins will continue to change over time, and one day they will completely collapse into a pile of rubble and be completely wrapped into green hills by various plants. The person using this house is likely to meet these landscapes at different stages of life, and the evolution of the landscape also marks his unique interactive memory with this space.

▼荏苒堂主起居厅,原有的老宅废墟成为庭院景观,living room of Rěnrǎn Táng, the ruin of the original building became a landscape in the courtyard ©朱雨蒙

▼新的生活方式在老院遗址间重新展开,new life unfolded in the historic heritage ©朱雨蒙

一些真实的而不是刻意的历史信息的存续和传达,会让我们对于空间有更多维度的体验。这种体验正是快速变革的中国乡村所缺乏的。

The existence and transmission of history will allow us to have more dimensional experience of space. This kind of experience is what the fast-changing Chinese village lacks.

▼互舍,另一个在后黑龙庙村的项目(点击这里查看更多),Intertwine House, another project in Houheilong Temple Village (click HERE to view more) ©朱雨蒙

 

“虽是一方院,亦可作山居之想。”

“Although it is a courtyard, you can also think of a house in the mountain.”

 

嵯峨馆
Fabricated Scenery Houhai

点击这里查看更多
click HERE to view more

我大三时去苏州看园林,逛拙政园那天出奇的闷热。我坐在一个叫海棠春坞的院子里乘凉,正巧碰上一个戴画家帽的老先生在给学生们讲园林。老先生问,这海棠春坞的“坞”字当什么讲?学生哑然,老先生解释道,坞者,四周高中间低,类似谷地。但你们看,这个院子方方正正,四面都是房子,为什么叫海棠春坞呢?学生还不知,老先生走到我身边,拍拍我坐着的山石说,你们看,这山石立在院子角落,一半没入墙内,古语叫破隅,如山之一脚破墙入院,院墙之外,自可想象还有冈峦起伏,密林叠嶂。虽是一方院,亦可作山居之想。那是我人生的第一堂园林课,深深记住了那些山石背后的空间想象。

When I was in my junior year, I went to Suzhou to see the garden, and I visited the Humble Administrator’s Garden that day was surprisingly sultry. I was sitting in a yard called Haitang Chunwu , and I happened to encounter an old gentleman wearing a painter’s hat who was teaching the garden to the students. The old man asked, what should we say about the word “Wu(dock)” in Haitang Chunwu? The student was dumb, the old man explained, “Wu”, surrounded by high and low in the middle, similar to the valley. But you see, the courtyard is shaped in square , with houses on all sides. Why is it called Haitang Chunwu? The student didn’t know yet. The old gentleman approached me and patted the stone I was sitting , saying, look, this stone stands in the corner of the yard, half of it is not in the wall. The old saying is “broken corner”. In addition, as you can imagine, there are hills and dense forests. Although it is a courtyard, you can also think of a house in the mountain. That was the first garden lesson in my life, and I deeply remembered the spatial imagination behind those mountains and rocks.

▼拙政园海棠春坞
Haitang Chunwu in the Humble Administrator’s Garden

▼嵯峨馆轴测图,axonometric of the Fabricated Scenery Houhai ©神奇建筑研究室

嵯峨馆改造前是个非常闭塞的厢房,房前是个窄到不能再窄的院子。设计的所有动作都和延展体验界面相关,我们在有限的空间里重构了认知建筑的路径和方式。这些山石,其实是自然的一种提示。它们在空间里和你相遇,让你可以想象视线外自然继续延伸的场景。“虽是一方院,亦可作山居之想。”

Tsuo, Beijing was a very occluded box before the reconstruction, and in front of the house was a courtyard that was too narrow. All the movements of the design are related to the extended experience interface. We have reconstructed the path of cognitive architecture in a limited space. These rocks are actually a reminder of nature. They meet you in the space, so you can imagine the scene of continuing to extend naturally beyond your sight. “Although it is a courtyard, you can also think of a house in the mountain.”

▼邻居看到这幕场景时,也许会怀疑他过往的旧城生活经验,the neighbours might have doubts about their past living experience in the old city when they see this ©孙海霆

▼山石“侵入”了当代生活的场景,隐喻着自然的伸展,rocks “invading” into the contemporary living space as a subtle extension of the nature ©孙海霆

▼有限的山石带来对更大自然物的想象,using rocks to bring more sense of nature ©孙海霆

 

“我们的企图很大,但很多变化难以预料。”

“Our attempt is bigger but many changes are indeed difficult to predict.”

 

北京改造项目
Renovation projects in Beijing

2017年夏天,我们在后海北边做了个小项目。那是一座临胡同老房子中的一间,平面只有3m*5m。我们把它改造成一间单身公寓。利用建筑的竖向空间排布了玄关、起居、睡眠、工作的空间,还塞下了一个储藏室、一个灶台和一个带浴缸的卫生间。这个项目的北立面类似一个橱窗,如果你愿意,你可以把自己的部分生活向胡同展示,它或许能促使胡同的新旧居民更多的了解对方。业主对这个设计很满意,主要是几乎解决了他对于这个房子的一切要求,但我们的企图明显然更大。

In the summer of 2017, we made a small project in the north of Houhai. It was a room in an old house near  Tsuo, Beijing. The plane was only 3m*5m. We transformed it into a single apartment. The vertical space of the building is used to arrange porch, living, sleeping and working spaces, and a storage room, a stove and a bathroom with bathtub are also plugged. The north facade of this project is a window. If you want, you can show part of your life to the Hutong. It may encourage the new and old residents of the Hutong to learn more about each other. The owner is very satisfied with this design, mainly because he has almost solved all his requirements for this house, but our attempt is obviously bigger.

▼胡同居民眼中的“橱窗之家”
The House of Show Window in the eye of Hutong residents ©朱起鹏

▼“橱窗之家”剖面图,section of the House of Show Window ©神奇建筑研究室

很遗憾,没等这个带有实验性质的房子真正运行,北京的“封墙堵洞“就开始了。随着大量店面和门洞的封堵,这个”橱窗“也只能成为常年遮蔽的摆设。其实这几年北京城市管控的变化,对北京产生了深刻的影响。我们无法用单一的角度来评价这些现象,但很多变化的确难以预料。比如我们在我们改造的素人皮具五道口店,店内二楼阳台曾有一面精心栽植的植物墙,是曾登上“最强大脑”舞台的“水哥”王昱珩的早期作品。我们精心的把它组织到新的空间景观里,甚至想专门立个说明牌,标记一下这段非常近世的历史。但没想到这片室内墙面竟然因为涉及了违规封闭阳台,最终也沦为城市管控的治理对象。

Unfortunately, before this experimental house was actually put into operation, Beijing’s “wall-closing hole” began. With the closure of a large number of stores and door openings, this “window” can only become a perennial shelter. In fact, the changes in Beijing’s urban management and control in recent years have had a profound impact on Beijing. We cannot evaluate these phenomena from a single perspective, but many changes are indeed difficult to predict. For example, in the Wudaokou store of Suren Leather that we renovated, there used to be a meticulously planted plant wall on the balcony on the second floor of the store. It was an early work of Wang Yuheng, the “Shui Ge” who was on the TV show “Most Powerful Brain”. We carefully organized it into the new landscape, and even wanted to set up a special explanatory sign to mark this very recent history. But I didn’t expect that this piece of indoor wall would eventually become the object of urban planning.

▼素人部分产品款型的人格化设计逻辑
The design logic of personification of the product type of SUREN ©神奇建筑研究室

▼北京五道口素人皮具店沿街外观(点击这里查看更多),street view of Beijing Wudaokou  store of SUREN leather goods (click HERE to view more©朱雨蒙

▼街道的情境和行为被引入建筑内部,The scenario and behavior of streets are introduced into the building ©朱雨蒙

▼可书写的黑板墙,让建筑空间变成互动的媒介,The writing blackboard wall makes the architectural space become an interactive medium ©朱雨蒙

▼五道口素人皮具店二层植物墙原貌(2019年被拆除),the original view of the plant wall on the second floor (dismantled in 2019) ©朱雨蒙

 

 

________
研究与设计
Research and Design

 

“研究对我们来说并不是一个很刻意的行为,反倒是一种日常。”

“Research is not a very deliberate behavior for us, but a daily routine.”

 

研究工作与事务所运营
Research Work and Studio Operation

这种偏好的确有些影响,所以你会发现工作室不少作品都和历史遗产有联系。但我们同事的兴趣其实非常多样,比如王冲老师就是个技术宅,既研究绿色技术还翻译过日本的古代建筑专著。金泰霖建筑师会做很不错的木工,又是小有名气的小说作者。这样一群人凑在一起,经常会出现脑力过剩的局面。所以研究部分对我们来说并不是一个很刻意的行为,反倒是一种日常。大家似乎都得找点有趣的事儿时不时琢磨一下。

This preference does have some influence, so you will find that many of our works are related to historical heritage. But our colleagues’ interests are actually very diverse. For example, Mr. Wang Chong is a technical enthusiast, who has studied green technology and translated ancient Japanese architectural monographs. Architect Jin Tailin have very good carpentry skill and a little fame in writing. When such a group of people get together, there is a situation of excessive brain power. So the research part is not a very deliberate behavior for us, but a daily routine. Everyone seems to have to find something interesting from time to time.

▼朱起鹏:(左)清雍正朝至今紫禁城建筑变迁的可视化(2015),(右)紫禁城畅音阁罩棚使用复原研究
Zhu Qipeng: (left) visualization of the change of the Forbidden City from Yongzheng Dynasty (2015), (right) study and restoration of the canopy used in Changyin Ge in the Forbidden City

▼王冲自宅《花家地的博物家》(点击这里查看更多
Whang Chong: A Museum Home in Huajiadi (click HERE to view more) ©孙海霆

▼王冲:(左)圆亭(结构形式一体化),(右)日本建筑的艺术(翻译)
Wang Chong: (left) Circle Park (integration of structure and form), right) The Art of Japanese Architecture (translation)

▼金泰霖:(左)自宅《盈光器》,(右)《如何建造诺亚方舟》讲座
Jin Tailin: (left) Light Container Home, (right) lecture of How to build Noah’s Ark  ©金泰霖

当然这种习惯在工作上就表现为以研究作为展开设计的起点,而我们也会为这种工作方式争取合适的周期。对于任何一个团队来说,缺乏成本计算的时间安排都是危险的,但对于神奇建筑研究室来说,维持它特有的工作方式,也是维护它存在价值的一种方式。

Of course, this habit manifests itself at the beginning of design, and we will also strive for a suitable cycle for this work method. For any team, the lack of time schedule for cost calculation is dangerous, but for the Wonder Architects, maintaining its unique working method is also a way to maintain its value.

▼神奇建筑研究室部分出版物
part of the publications of Wonder Architects

 

研究与设计
Research and Design 

北京是一个非常丰富的城市,历史的、现实的,相关的城市问题也多。研究北京,是认知中国城市现状的一个捷径。我们经常会用北京的一些城市事件来串联我们的实践。但每个房子背后的逻辑都很复杂。我们的实践多数是些很小的房子,尝试解释和讨论的往往又是比较大的问题,譬如旧城的生长方式,不同阶层共谋形成的空间形态,所以总有种小题大做,自不量力的感觉。

Beijing is very rich of history, and there are many related urban problems. Studying Beijing is a shortcut to understanding the current status of Chinese cities. We often use some city events in Beijing to connect our practice. But the logic behind each house is very complicated. Most of our practices are very small houses. Attempts to explain and discuss are often relatively large issues, such as the growth of the old city and the spatial shape formed by the collusion of different classes, so there are always small things to do and do nothing.

▼北京旧城宏恩观研究,study of Hongen Guan, a historical area of the city ©朱起鹏

在具体的建筑上表达城市逻辑多是建筑师的一厢情愿。不过这种探索过程很有趣。如果我们的城市里有百分之一的建筑都能思考这些问题,哪怕没有合适的回应,这座城市都会变得完全不同。

It is the wishful thinking of architects to express urban logic in concrete buildings. But this exploration process is very interesting. If one percent of the buildings in our city can think about these issues, even if there is no appropriate response, the city will be completely different.

▼五道口街区的素人皮具店,Beijing Wudaokou  store of SUREN leather goods ©朱雨蒙

▼复杂城市环境中的素人皮具店
store of SUREN leather goods located in a complicated city environment ©神奇建筑研究室

 

 

_________________
进行中的项目与未来展望
Ongoing Projects and Future Expectation

 

“在已经被乡村生活拆解得有些凌乱的场域中重建某种神秘感。”

“Rebuild a sense of mystery in this messy field that has been dismantled by rural life.”

 

正在进行的“奥室山房”特色酒店&村史馆
On going project of Beijing Aoshi Mountain House

那是一座北京郊区山里的酒店,和后黑龙庙有些相似,也是个熟悉的业主,我们几个朋友各做一块地。我那块在村子的中心,是个高企的丘陵,它曾被挖掉一小半,盖起了当时的村委会。我们的基地就是老村委会的位置。业主对我们的期待是重建这里的标志性,且希望把村史馆也设在这房子里。

It was a hotel in the mountains on the outskirts of Beijing. It was similar to the Houheilong Temple. It was also a familiar owner. Several of our friends made a piece of land. My area is in the center of the village. It is a high hill. It was dug out and built the village committee at that time. Our base is the location of the old village committee. The owner’s expectation of us is to rebuild the iconic place here, and hope to set up the Village History Museum in this house.

▼“奥室山房”鸟瞰图,aerial view of Aoshi Mountain House ©神奇建筑研究室

在查阅古籍时,我们发现古人把这片山地描述为“幽燕奥室”,大意就是燕山山脉中深邃的内室。这个意向很有趣,对山体有了建筑空间的想象。我们希望建筑成为山体的一部分,但又保持人工物的一些属性,十几个套房和公共空间串联成吸纳山地景观的遗迹。在这片已经被乡村生活拆解得有些凌乱的场域中重建某种神秘感,就像古人们曾在燕山山脉中完成的那些伟大的工程一样。

When looking up ancient scrips, we found that the ancients described this mountain area as the “youyanaoshi”, it was the deep inner room in the Yanshan Mountains. This intention is very interesting, and has an architectural space imagination for the mountain. We hope that the building will become a part of the mountain, but still maintain some of the attributes of man-made objects. More than a dozen suites and public spaces are connected to form a relic that absorbs the mountain landscape. Rebuild a sense of mystery in this messy field that has been dismantled by rural life. Just like those great projects that the ancients once completed in the Yanshan Mountains.

▼北京北部的“古崖居”遗址
heritage of cliff residence to the north of Beijing

▼山峦间的“奥室山房” ,Aoshi Mountain House located among the mountains ©神奇建筑研究室

▼“奥室山房”多功能厅,multifunctional hall in Aoshi Mountain House ©神奇建筑研究室

 

“持续推进脑子里那些奇怪的想法,组合出一些有趣的建筑体验。”

“Push those weird ideas in our minds, combining some interesting architectural experiences.”

 

关于现在和未来
About the Present and the Future

我们非常幸运,总会遇到志趣相投的甲方和对我们研究感兴趣的老师。我们也会持续推进脑子里那些奇怪的想法。最近的一些实践还是和改造有关,其中一些还涉及装配化建造。虽然这都不是什么新的领域,但我们希望能组合出一些有趣的建筑体验。我们曾有个漫长的北京研究计划,之前完成了一小部分,现在也在加紧进行,因为有了更多机构和老师的支持,我们对这个项目的信心越来越强。

We are very lucky that we always meet like-minded people who are interested in our research. We will continue to push those weird ideas in our minds. Some recent practices are still related to transformation, and some of them also involve assembly construction. Although this is not a new field, we hope to combine some interesting architectural experiences. We used to have a long research project in Beijing. We have completed a small part of it before, and we are now stepping up to it. Because of the support of more institutions and people, we have become more and more confident in this project.

▼八达岭某私宅改造,renovation of a private house in Badaling ©神奇建筑研究室

▼喀纳斯X-trail运动营地,X-trail Sports Camp in Kanas ©神奇建筑研究室

某种程度上说,神奇建筑研究室很难成为典型建筑行业的代表,我们可能只是个比较任性,执拗,但一直保有好奇心的小团体。我甚至没法总结它在朝哪个方向发展。如果非要说一个,大概就和我们网站上的自我介绍一样。

It is difficult for the Wonder Architects to become a representative of the typical construction industry. We may be just a small group that is more willful and persistent, but has always maintained a curiosity. I can’t even summarize which direction it is heading. If you have to say one thing, it is probably the same as the self-introduction on our website:

 

“我们相信普遍联系和地理决定论,热衷博物与考古,珍爱自然并对艺术充满好奇。我们是以建筑设计为兴趣的,激进的保守主义者。”

“We believe in universal connections and geographic determinism, are passionate about natural history and archaeology, cherish nature and are curious about art. We are radical conservatives who interested in architecture design.”

 

▼朱起鹏,Zhu Qipeng

 

More: 神奇建筑研究室。更多请至: Wonder Architects on gooood 

 

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment