Project Specs

Design Firm:

第4期为您奉上的是来自 META-PROJECT 的王硕。更多关于他:META-PROJECT on gooood

gooood team interviews creative individuals under 35 years old from all over the world, some are pioneering founders, some are ordinary practitioners. gooood is tring to record the authentic living and working states of this era. Your recommendations and suggestions are appreciated!
gooood Under 35 NO.4 introduces META-PROJECT, Wang Shuo. More: META-PROJECT on gooood


▼ 视频 Video (全文深度采访见下方文字。视频为5分钟精华版,建议选择蓝光1080p观看。)


I took architecture not by chance


“The city as a superimposition of different levels together always enchants me…I’ve been wondering what’s that so enchanting ultimately… I hope to derive and vary the spatial or socio-cultural prototype and graft it in some way in the rigid and formulaic urban areas.”


A native in an old compound in Beijing, in middle school I used to cycle through the whole city, from the southern end to the northern, to attend Olympic-math classes. Ever since then I experienced Beijing as a constant flow of daily life: unfolding like a sequence shot outward from the train window, face to face with people smiling, tearing, sauntering and humming or quarreling and fighting, fresh and vivid. The city as a superimposition of different levels together always enchants me. I’m obsessed and wondering what’s that so enchanting ultimately… I hope to derive and vary the spatial or socio-cultural prototype and graft it in some way in the rigid and formulaic urban areas. 

▼王硕眼中流动的北京,鲜活的生活场景,Beijing, a city keeps changing with vibrant living scenes


I was a quick kid at the maths and sciences, but not so much like the others. Most times I gave no step-by-step precise formulary deduction, instead I leapt to the answer immediately after a synthesis of multi-thread information… Likewise, there’s no place for strict deduction in architecture argument either, you can’t bring it into being by following some formulas, while you can’t simply resort to ‘inspiration’ or ‘intuition’ either. Most cases demand plenty of information to be comprehended and synthesized to eventually reach a valid solution. In this sense, I’m aware that I took architecture not by chance.


Conscious to undertake projects meaningful and contributive to China’s cities


“To me, architecture isn’t a discipline under a uniform system of aesthetics for solutions. Architecture has its own autonomy to a good degree of incorporating many other disciplinary mindsets… We shouldn’t perceive an idea of antithesis as which is superior, the West or the East, but search for the ever-better approach to discover and solve problems… only the urban spaces allowed to grow and regenerate organically have genuine vitality.”


In Tsinghua, I cultivated an understanding of the architecture classics. Then in the US I avidly took in the liberal-arts, humanities and philosophy. When entering the practice, I found myself in a brand-new experience as how to actually set up a building. Then I went to Europe and worked on several urban redevelopments and plans in a larger scale in OMA, rewarded with a more flexible and broad view on architecture.

▼在美国 RICE 大学念书期间,左图为参观 Donald Judd 的作品,period of studying in RICE University. The left picture shows the visit to Donald Judd’s project Untitled.


“全球化”号称把世界碾压成一种统一的审美体系,但在这之下还有很多暗藏的似乎矛盾的东西。这些观念上的对立都要通过我们运用实际的策略在实际的项目中去消解,而不是在“全球”与“本地”上非黑即白的。举个例子,华黎老师的高黎贡造纸博物馆: 所用的材料是本地材料,但做法是融会东西方技术的。比如说木板墙,不是传统的中国木墙做法,节点上倒有点像赖特在usonian时期的草原别墅的做法,最后又让云南本地工匠来手工制作。这个过程中完成了一个转换:本地的材料,工人,工艺,但实际的观念,是融会贯通后的体验。这种状态是我比较欣赏的。

Due to the work, I used to collaborate with many cross-disciplinary people and found architecture a capable entry point to deal with many problems, to which the solution lay not only in the architectural level. Therefore, architecture isn’t a discipline under a uniform system of aesthetics for solutions. Architecture has its own autonomy to a good degree of incorporating many other disciplinary mindsets…

‘Globalization’ is alleged to flatten the world into a uniform system of aesthetics, but there still remain many underlying contradictions. The contradictions need dissolution through real strategy in real projects other than an all-or-none stance between like the ‘global’ or ‘local’. Take Hua Li’s Gaoligong Museum of Handcraft Paper for example: all materials are local, while implemented in a way that integrated the knowledge from the East and the West. As for the plank wall, the joint echoed that of Wright’s in his Usonian prairie houses more than traditional Chinese joinery, while implemented by local Yunan carpenters. The process featured a transition of the local in material, builder and craft but the true meaning lay in the experience as a synthesis and sublimation. That’s the status I would admire.

▼建筑与不同学科融合,architecture incorporates many other disciplinary mindsets


No idea of antithesis should be preconceived in our minds. Don’t fall into rivalry for superiority, the West or the East, but search for the ever-better approach to discover and solve problems. So is it with the heatedly debated hutong: demolition or preservation? It makes no point between the polar extremes, what really matters is how to improve on the inhabitants’ living status either from research or in practice. Only the urban spaces allowed to grow and regenerate organically have genuine vitality. It’s always on my mind to undertake projects genuinely meaningful and contributive to China’s cities in the current status. I did urban researches and many were set in Beijing too. Unluckily, OMA Beijing’s projects didn’t cover much Chinese cities by then, so I took leave and co-founded META-Project and META-Research with my partners in 2009.

▼2007年初META工作室成立时的景象,office of META-PROJECT when it was founded in the beginning of 2007

▼2017年的META-PROJECT办公室,一层为接待区,office of META-PROJECT in 2017 with reception area on the first floor

▼二层办公区,workplace on the second floor

▼忙碌的工作室,busy office

▼模型工作台,model table

▼左:王硕老师在指导工作,Left: Wang Shuo is directing the work / 右:工作室中的定制家具,Right: custom-made furniture in the office

▼左:休闲区,Left: relax area / 右:猫也是工作室的成员之一,Right: cat as member of the office


No Life Experienced, No Soil for Creation


“I want to study human behaviors in reality and bring the city back to the spatial level that facilitates the idea of communication between people.”


We try to understand the city as a living organism and complex system, covering not only hutongs in the traditional core of the city, but also emerging specific-trading clusters around the fringe of the city, enclave-villages in the city and the so called “tube apartments” in the old compounds, all throbbing with power of originality. The macro-scale creativity serves as the city’s fountainhead of new vitality. The spontaneous promises emerging values. In the socio-cultural level as well as that of interpersonal communications, it eclipses many cases of the star-architecture that we always celebrate. For example, in the tube apartments the ad hoc extension-jammed corridors used to be dirty and decadent, but investigations show there a venue for friends to gather for an outing impromptu. That’s what the decent-like communities can’t provide, because the human connection is disrupted as a result of the normalized architectural prototype.

▼胡同研究,study of Hutong

▼产业聚集区的研究,study of specific-trading cluster

▼筒子楼研究,study of tube appartments


Henceforth, I want to investigate the human behaviors in reality and bring the city back to the spatial level that facilitates the idea of communication between people. For META-, especially for myself, life demands experience. No life experienced, no soil for creation. By observing hutong and enclave-villages in the city, we found the communal space an interpenetrative multilayer system. Therefore, starting from the New Youth Commune, we kept trying this prototype in further iteration, till its transplantation in the newly renovated [Yanjinglane] community.

▼新青年公社:使用王硕老师通过研究找出的独特生活原型(点击这里查看更多)New Youth Commune: unique prototype applied (click HERE to see more)

▼燕京里:使用发展进化的原型,Yanjinglane: prototype developed


Architecture: No Longer Just petrified Spaces


“By introducing the intelligent hardware and software platform, the interpersonal, space-human and space-hardware relationships are threaded up into a circle.”


We accumulate experiences of the city into a knowledge packet, process cross-disciplinary analyses to form a spatial prototype and test it in our design, the results are remarkably inspiring. In the New Youth Commune, entertaining episodes stream out. A young man once trained in haircut just set up a stand ready to serve others in the communal parlor, and people go down there to play ping-pong, billiard and the chess too. Such scene falls beyond any “plan” but within the anticipation of the “design”. Our researches on hybrid dwelling shaped there a lifestyle of ‘flowing everydayness’. While how to transcend the hybrid fact to boost the social cohesiveness awaits further excavation and exploration.

▼新青年公社内自发地产生了丰富多彩的活动,various activities happened spontaneously in New Youth Commune



我们需要一个社区作为实验基地,[燕京里]就是这样一个基地。我们会持续的介入社区的运营中,调整社区的空间,结合智能硬件去统计空间的使用状况,以及空间中人与人之间的关联,再在这个基础上提出更新的社区模型。建筑不再只是凝固的空间,不再只是砖、玻璃、水泥这些基本元素构成的物理空间,而有了多维的激发人与人联接的层次。比如在[燕京里]我们将会有一堵墙,我们开玩笑叫它“坊伙墙”- 伙伴的“伙”,街坊的“坊”- Global Friends Wall,简称GFW。它里面会有很多的实时数据反馈来激发大家线上线下交流:比如这周有多少人熬夜聊天,有多少人睡觉懒床,谁的访客最多,谁订的外卖最多;就像微信运动可以激发人们锻炼的热情。通过智能硬件和软件平台的引入,人与人之间的关系,空间和人的关系,还有空间和硬件的关系变成了一个环。

We need a community to conduct experiments, to which [Yanjinglane] came timely. We’ll persist in intervening in the community operation, adjust the spaces and record the use status and user relationship with intelligent hardware to propose a community anew. Architecture is no longer just petrified spaces frozen physically in elements like brick, glass and concrete, instead it turns multi-dimensional in inspiring and connecting people. For example, in [Yanjinglane] we’ll arrange a wall called “Global Friends Wall”, shorted for ‘GFW’, (a wordplay on the Great Fire Wall). Upon it will appear all kinds of real-time data on people’s activities and communications both on- and off-line, like how many night birds chatting on a week, how many sleepers-in, who’s the most visited and who’s the top take-away food orderer… the same way the app Wechat Sport stimulates people to exercise. By introducing the intelligent hardware and software platform, the interpersonal, space-human and space-hardware relationships are threaded up into a circle.

▼燕京里:混合办公和居住的社区,Yanjinglane, a hybrid community of working and dwelling

▼燕京里功能图解,programme diagram of Yanjing Li

▼智能硬件与软件平台配合使用,intelligent hardware and specific app make the use of the facility more convenient


A more flexible rule for design exists


“Rule, or paradigm, is inevitable…Not without rule, but to contrive a higher one. ”

规则或者说范式这个东西是不可避免的,任何一个时代,建筑学这个事情就是在找原型,在找规则。但是你的规则是不是灵活就很重要了,像Alejandro Aravena(2016年Pritzker建筑奖获得者),他做了一系列住宅就比较好,其实留了很多这种灵活的空间给大家加建,他的规则设置的比较灵活 – 他不是没有规则,而是设计了一个更高级的规则,这个规则有更好的灵活性。

Rule, or paradigm, is inevitable. In any era, architecture always means searching for prototypes and rules. But it’s important whether one’s rule is flexible or not, as Alejandro Aravena (2016 Pritzker Prize winner) illustrated in an “elemental” residential projects series: Ample flexible spaces were left intentionally for later extension, that’s a flexible rule – Not without rule, but to contrive a higher one with more flexibility.

▼Alejandro Aravena的作品金塔蒙罗伊住宅,2004年,智利伊基克(点击这里看更多)
摄影:克里斯托瓦尔·帕尔马 ——左图:得到财政资金支持的“半成品房子”,右图:居民自己动手实现的中产阶层生活标准,
Quinta Monroy Housing, 2004, Iquique, Chile ,Photos by Cristobal Palma — Left: An example of “half of a good house” financed with public money. Right: An example of middle-class standard achieved by the residents themselves. (click HERE to see more)


Therefore, we hope even though the spatial elements change little, the column, wall, corridor and bridge remain the same, their interrelationship, organization and the gradient of public-private spaces have already made a step forward from the prototype that we became aware to: by adjusting the gradient of public-private spaces, the lifestyle is improved in nuance.

▼新青年公社外观:常见的空间元素组合形成新的关系,New Youth Commune appearance, with common elements creating new interrelationship

▼新青年公社室内:私密空间与公共空间之间的灰度关系,New Youth Commune interior: the gradient of public-private spaces



Material and Palette – the right way to open

“材料不是用来装饰的…颜色是一种Color Coding –是对于功能的暗示。”

“Material isn’t aimed for decoration…And palette means color coding – to suggest programs.”

我希望材料都是原始的状态,石头就是石头,木头就是木头,水泥就是水泥。在这基础上,我觉得原色的东西有时候是不够强烈的,尤其是当你想激活空间里面某些特定事件的时候。比如在“新青年公社”,我们用了很鲜亮的颜色,但那个颜色其实是一种Color Coding – 是对于功能的暗示。我们希望颜色变成一种材料,不是单纯的装饰,是当做空间的标识来使用的。在我的观念里边,材料都不是用来装饰的,比如说我办公室的这个桌子,因为木头裂开了,为了防止裂缝进一步的扩大,需要嵌一块老的鸡翅木来做这种蝴蝶榫,其实这是材料本身的性质带来的,才是材料正确的打开方式 – 和我在这里画一个蝴蝶榫,是完全不一样的。

I hope every material intact in its own primitive status, stone as the stone is, wood as the wood is, and the cement as it presents itself too. Therefore, I don’t think the primary color strong enough, especially when thinking of activating some certain events in the space. For instance, in the New Youth Commune, we applied a bright palette, but effecting as a color coding – suggesting programs. We envision the colors as materials that identify the spaces far more than decorate the interfaces. From my view, material isn’t aimed for decoration, to which a table in my office attests well: the wood cleaved, to fasten the cleft up, there needs to be embedded a piece of seasoned wenge in the form of a butterfly tenon. Actually, it is the material’s nature that defines, the right way to open materiality – Quite another story from drawing a butterfly shape on the table surface.   

▼新青年公社:以色彩标识空间功能,New Youth Commune: using different colors to define the different functions



“1. 新型城市文化的激活装置  2. 混合型的社区  3. 青年人户内生活方式的转变”

1, Activating devices for new urban culture; 2, Hybrid community; 3, Indoor lifestyle transformation of the youth”


The first thread is the activating devices for new urban culture. Usually small and beautiful, but capable of leveraging something really big. In the beginning of practice, we aspired to try something multum in parvo, and by chance we encountered a series of intriguing projects in the Northeast. It’s inherited a balanced framework from the industrial era, but now faced with a turning of time and a critical point in space: In the very midst of transformation, the Northeast calls for spaces richer in cultural values. The triple works of ours there: The Beach Exhibition Center in Huludao, the Water Tower Pavilion and the Stage of Forest, all act as a catalyst between the city and the human. Within the very rough Northeastern setting, a tactful while exciting device is expected to animate the urban life, like a spoon stirring a thick pottage, the more effort, the richer savor.

▼左:葫芦岛海滨展示中心(点击这里看更多)Left: Huludao Beach Exhibit Center (click HERE to see more) / 中:水塔展廊(点击这里看更多)Middle: Water Tower Pavilion (click HERE to see more) / 右:森之舞台,Right: Stage of Forest


For example, the Beach Exhibition Center in Huludao, Capital Group’s first project there, it plays a role of the media somehow, while affecting as a cultural facility there with many exhibitions held, and even an outdoor barbeque restaurant opened under the cantilever. To a certain extent, the project stimulates the third-tier city’s cultural milieu.

▼葫芦岛海滨展示中心,Huludao Beach Exhibit Center



Later we set about the water tower pavilion in Shenyang, sitting intriguingly between an old industrial factory and new housing complex. Like a catalyst, the spaces after completion introduced changes to the surrounding people: some performed a local sing-and-dance duet, some utilized there for a wedding photo stage, and some even envisaged a mini café inside. All grow out of the building naturally as a result of people’s ever-new utilizing, never to be planned.

▼水塔展廊,Water Tower Pavilion

▼水塔内部功能空间分析,programme and space diagram

▼展廊中产生不同的活动,various activities generated in the pavilion

我们新近落成的“森之舞台”,串起来一系列的跟山地相关的活动事件,是超越日常的 – 它是在我们希望发展的这一个方向上。

Then comes our recently completed“Stage of Forest”, threading up a series of experience and activities related to the mountain and snow, in a way transcending the mundane routine. This is expected development on our established direction.

▼森之舞台,Stage of Forest

另外一条线索就是混合型的社区,青年人在一起共享的生活方式。我们相信,城市研究必须建立在真实的城市现实的基础上,如果我们去凭空展望构想,那是另外的事情 – 叫“乌托邦”。“乌托邦”模型的启发性大于实践价值。我们2013年在北京设计周做过一个被评为“最受媒体欢迎”的展览叫[超胡同],它的副标题就是“在乌托邦和反乌托邦之间”,如何找到一个比较有效的模式去平衡理想的成份和现实的因素,是我们关心的议题。

Another thread is the hybrid community, a sharing and symbiotic lifestyle of the younger generation. We believe urban researches must be rooted in urban reality, and if to envision by imagining, that’s another story: called ‘Utopia’: an ‘Utopian’ prototype values in theory more than in practice. In Beijing Design Week 2017, we contributed an exhibition rated ‘hottest in media’ called ‘meta-hutong’, subtitled ‘Between Utopia and Dystopia’: just as it implied, how to find an effective prototype to balance the ideal frame and realistic foundation remain atop our agenda.

▼超胡同展览,META:HUTONGS Exhibition


The third thread is the transition of indoor lifestyle of young generation that we’d paid sustained attention to. Unlike their parents, they’re no longer molded into on-the-shelf stuff like two-bedroom, three-bedroom unit and so. We aspire to develop a future dwelling typology, re-comb combination patterns of the spatial modules and finally present a few new unit layouts to the market as upgraded products. For a young architect, projects might be quite minor in the beginning, but I don’t want it to be reduced to a show room, readily endorsing for the ‘fashionable design’ like a self-preening caged canary. I hope such projects will constantly inspire people and lead to more changes widely.

▼年轻人居住行为变化及空间模块研究,transition of indoor lifestyle of young generation and study of the modular combinations accordingly


To change a city, one has to find a precise point for breakthrough. Having delved into urban researches so long and so deep, we can’t be clearer with the city’s intangibility and unpredictability. However, once descended by a dimension, the community turns out to be controllable largely due to the limitedness of the interpersonal connections, which means the interdependency status is explicable. In this way, we descend knowledge in the scale of the city instead into that of the community. With the assistance of hardware and software in development, we find people’s behaviors capable of being precisely measured even in a little dwelling unit, which encourages us to delve into all kinds of promising prototypes in the future…

▼新的户型模型,paradigm of contemporary dwelling


The Stage of Forest


“The Stage of Forest exceeds anticipation in richness. ”


As for richness, either in physical space experience or visitors’ ways of use, the stage of forest exceeds our anticipation. Exactly a pair of oculi were carved there too, one in the ceiling and the other overhanging floor, like any other architect would do just for the thing’s sake (laughs): what’s going on in the user’s hands would be another story. In this case, many snapshots on the scene were reposted to me to celebrate their findings, either catching a skier flitting by right below the floor oculus, or on a snowy day, snowflakes alighting in in accord with a sunbeam flowing down; after thawing and refreezing, a circle ice downpipes shine around the skylight. Without any deliberate indication, the “Stage of Forest” came into full use, rightly fitting in my aspiration.

▼建筑上开有两个圆洞,带来超凡体验,two circular holes on the architecture providing experience transcending the mundane routine

▼风景如画,圆洞留下美丽的光影,picturesque view with dynamic light shadows created by the round holes


Actually, there was a viewing deck right atop the hill, but in our opinion, the literally 360-degree panorama took too much to no point: The Nature and the industrial city upstage each other. Then I climbed atop the foliage to find a view, and luckily it hit me that a picture framed by over 20 meters in width and 4 meters in height was possible. The extending scroll now presents a pure scenery, includes the whole landscape of Songhua Lake and varies with time from sea of clouds, sunrise to soft rime… Only with a connection established between the human being and the boundless Nature this way can a nuanced medium turn on the telepathy with Nature. Therefore, facing the extending landscape, we perched a triangular viewing deck in the upper level, overlooking the wild skiing trail, which twists the concrete pedestal that lets many a skier flashing into lens, namely the upward carved oculus below. Finally, astern the triangle we screened a corner with an arc window added overhead thence flood in the warm in mid-afternoon, overflowingly cozy… Watch the sublime sunrise in the morning, lounge and bask in the afternoon sun or contemplate the spot projected by the sunbeam through the ceiling oculus, now slowing slipping upon the brutalist concrete… I hope people will encounter those modest wonders on their own and at ease while using it.

▼画幅取景,frame the scenery

▼建筑周边风景优美,breathtaking scenery


后来才知道,日本这个技术一千多年前就有了,芬兰的技术是从日本传过去的。所以有意思的是,芬兰人可以说他们这个是本地做法(Local Material),但其实当年是从日本传过去的,再被本地转化。所以我认为死抱住“Local”这个定义其实不重要,关键是我们有没有可能在现有的条件下,再去制作适合当地使用的东西,哪怕是和外来的技术杂糅结合。

The first idea I came up with the façade was wood, but it’s not durable in extreme weather. Then I recalled in 2014, when I was co-teaching in a studio in Finland with Prof. Wang Lu, I happened to see a church seemed to have the façade shingles coated with asphalt, very durable. I didn’t know the very jargon until much later: Tarring, i.e. the wood being surface-burnt and brushed with a layer of black pine tar afterward. The Finns used to treat the ships this way to keep the hull waterproof and corrosion-resistant. Then I found a similar treatment in Japan, they saturate the wood in black pine tar in the first place burn next, thus rendering a feel of charcoal, called ‘burnt cedarwood shingle’, excellent in endurability. Though looking blackened when looked closely, it tends to take on a shade of the pencil shade, subtly shimmering with a silvery grey. I adore the tone being both volumetric and reminding of the ambient landscape.

Finally, I figured out the whole picture, it is the Japanese that invented the craft as early as more than one thousand years ago, later introduced to Finland. What is interesting is that the Finns could well defend it as their own local material, but actually originated in Japan and converted to the local context. Hence it makes little sense in sticking to ‘local’ in its literal sense, the point is whether we can take good use of the conditions at hand to start anew, to create anything that’ll attune the local and without reluctance to the outside for technical introduction or synthesization.

▼烧杉板立面,Tarring facade


The Chinese architects: on a different mission from the Western


“We’re confronted with a great migration of the youth generation in China…Although it’s impossible for any generic proposition to befit each of the individuals, still I won’t pin the architect’s value to highly-specialized customization… In China in the present status, architects are surely on a different mission from that of the Europeans. It reflects a different economic situation and stage. And I don’t think there’s a universal definition for the architects all over the world, on the contrary, they generally share the ways approaching problems… As a designer in China, we shouldn’t simply treat our mission as creating a dark horse or maverick just for its own sake.”

▼沉思中的王硕,孜孜不倦,朝着目标不断前进,Wang Shuo being absorbed in meditation, working hard toward his goal



We find hutong no set pattern. In Dongsishitiao Lane where my office was situated, in its innermost there’s a deep zigzag inhabited by Anhui migrants, growing into a community like an enclave-village in the city, they even refurbished some of the archways and frontages into “Anhui-style” on their own. No Beijing locals there, all migrants, even Mandarin is rare to hear in the market.

We’re confronted with China’s great migration of the younger generation, and it isn’t an Chinese exception either since it had happened in the US in 1960s, namely the counter-culture movement, youths migrating in mass between different urban areas as a critical weapon against the established institution. Today in Silicon Valley, not a single survived hippie is native there. So is it with Beijing, a genuine local Beijinger that could date back up to three generations probably can only be found outside the fifth ring road. Therefore, when talking about researches on Beijing, we’re actually referring to the representative and highly-frequent objects in use. The new spatial prototype integrated thereout is immune to the ultra-regionalism syndrome. Take the New Youth Commune ashore Songhua Lake in Jilin for example, since its inhabitants aren’t all Jilin locals, it couldn’t be taken for granted as a local community.

▼中国年轻人大迁徙,migration of Chinese young generation


An individual in any era has the natural right to pursue a bigger and better house. So, I don’t think it commendable to make up for the gap between the youths’ pursuit and reality. It is a problem of the city that we’re endeavoring to solve. Suppose every Chinese youth could afford, either to buy or rent, a dwelling over one hundred square meters? Such assumption simply makes no sense. Any model or theory is a hypothesis, and the prototype we’re engaged to is just one of the many. In my opinion, the crux of housing problems in China doesn’t lie in aesthetics, but in the long absence of an affordable, hence sustainable lifestyle. The American middle-class found their idea in the 1940s and ’50s , succeed in realizing the American dream: a Suburbia house with front and back gardens, around two or three hundred square meters. Suitable for their income, therefore spacious for their desired lifestyle. However, it’s quite another situation in China in the immediate present. We’ve done plenty of questionnaires to inquire about the youth generation’s itches and sore.

▼当代中国青年户内生活方式研究,study of the indoor activities of the young generation in China



Although it’s impossible for any generic proposition to befit each of the individuals, still I won’t pin the architect’s value to highly-specialized customization. An extraordinary house or museum can only make sense when the society has so fully-fledged in public infrastructure to need a few outstanding artifacts as monuments.

In China in the present status, her architects are surely on a different mission from that of the Europeans. It reflects a different economic situation and stage. And I don’t think there’s one universal definition for the architects all over the world, on the contrary, they generally share the ways approaching problems. Back in history, we can see the French had also undergone such an epoch of mass prefabricated housing no less than the British experimented on mass social housing. That’s their past turned over and now it’s the piecemeal bizarre houses made by small firms that prevail. Obviously as a designer in China, we shouldn’t treat our mission as creating a dark horse or maverick just for its own sake. Whether it works or not demands returning for examination.

▼与来自不同地区的人交流思想,discuss with people from different areas to deepen the thinking


After all, I am an architect


“But gradually I find that we need to overcome the conventions that architects are accustomed to and rely on.”



如果建筑师认为自己就是盖房子的,建筑师只需关注纯粹的建造:那么光线、材料、工艺、甚至种种分析都是为了物理空间而服务,建筑就只是关于设计的协议(protocol of design)。而如果建筑师能够进入另外一个智识层面,参与到知识的协议(protocol of knowledge)中,跟来自各种渠道的知识打交道:把城市的现实,人的需求和反馈重新梳理整合,结合新的技术,给出一个真正行之有效的解决方案,是我更喜欢达到的状态。

After all, I am an architect.

For a young architect, the realization of a true standing piece of architecture always comes first. Further on, begins that of my exploration of an architect in my time, in a wider sphere.

Because, once the architect looks upon himself as a builder: single-mindedly constructing, then lighting, material, craft and even various analyses will be subjected to serve the physical space, then architecture will be reduced to a protocol of design. However, once the architect has entered into another intellectual level, namely joining the protocol of knowledge, he’ll come to full contact with information from all channels, recomb and integrate the reality of the city, people’s need and feedback into a truly valid solution in unison with new technology. That’s the status I prefer.

▼城市中的控制系统,cybernetic system of the city

对我来说挑战是:建筑师怎么能找到一种新的模式,把与社会有关的研究,以及据此研发的产品用来改进城市的社会文化生活方式,让人与人之间的关系产生一些好的变化。这就需要克服建筑师所赖以生存的一些条条框框:审美上的洁癖,对于材料和造价苛刻的追求。因为到最后不是说一个房子盖好了,好看了就能怎么样 – 事情的关键是它要被人使用。当人们可以很自然、很高频度的去使用这个空间的时候,它才具有最大的价值。

To me the challenge lies in seeking out a new prototype to take use of the society-related researches and productions developed that way to improve the socio-cultural lifestyle in the city, thereby introducing some positive changes to the interpersonal relationships. I find that we need to overcome the conventions that architects are accustomed to and rely on, such as the aesthetic mysophobia and undue criteria on materials and cost. Because after all, the completion of a building doesn’t mean the end, as if a beautiful look mattered how much – it is use for and by people that truly makes sense. So long as it’s used naturally and in high frequency, it’ll culminated in its true worth.

▼访谈中王硕与我们相谈甚欢,Wang Shuo having a pleasant communication during the interview

More: META-PROJECT。更多关于他:META-PROJECT on gooood

Post a Comment