切片城市 / 王俊锋

⼿机影像中的城市观察

项目标签

设计公司:
类型:
分类:

感谢 王俊锋 予gooood分享以下内容。更多关于他:Junfeng Wang on gooood
Appreciation towards Junfeng Wang for providing the following description:

 

前⾔
Preface

⼿机摄影触及了⼀个很当代的议题,就是影像的民主化。借由互联⽹的传播能量,影像的⽣产已经变得极为⽇常,⼏乎触及了城市⽣活的⽅⽅⾯⾯。这些“过剩”的影像实际上在数字世界⾥⼜复刻了⼀遍城市,⽽这个城市在数字世界⾥接受更为⼴泛的公众审视,因此⽽产⽣的舆论,⼜会影响实体世界⾥城市⽣活的营造和演进。这个时代我们谈城市更新,事实上⼿机影像已经成为了⼀⽀很强的推动⼒。

作为⼀名建筑师,⼿机摄影已经变成了王俊锋的城市观察⼯具,这个简短的影集截取了他对⼯作和⽣活过的三座城市的观察,以短暂的 “在场”去随机提取城市某些当下的切⽚,每⼀组切⽚都牢牢根植于现场,映射的都是⼀种即时的状态,⽽城市就是这些状态的复杂集合。这些状态有的短暂,有的持久,但⽆论如何,它们才是去理解、反思乃⾄展望⼀座城市的最鲜活⽂本。

“我觉得初⼊⼀座城市,放空很重要,抛开很多被灌输的主观设定,才能更充分地认知⼀座城市。多去⾛⾛本地居⺠⽐较多的地⽅,多⾛⾛建筑的后勤⼊⼝,那⾥往往都是些没有被过度消费的地⽅,因⽽也最有概率看到⼀座城市最真实的样⼦。另外,多⾛⾛夜路,喧嚣褪去,看看深夜的城市,你能听到城市的呼吸。”

Mobile photography touched on a very contemporary issue, which is the democratization of images. With the spreading power of the Internet, the production of images has become extremely daily, touching almost every aspect of urban life. These “excessive images” actually reproduce the city in the digital world, and the city is subject to wider public scrutiny in the digital world. The resulting public opinion will in return affect the construction and evolution of urban life in the physical world. In this era, when we talk about urban renewal, mobile photography has already become a strong driving force.

As an architect, mobile photography has become Junfeng’s tool of city observation. This short photo album intercepts his observations of the three cities he has worked and lived in, and uses a brief “presence” to randomly extract certain moment sections of the city. Each section is firmly rooted in the scene, mapping its instant condition, and the city is a complex collection of these conditions. Some of these conditions are short-lived and some are lasting, but in any case, they are the most vivid texts to understand, reflect, and even predict the city.

“When you arrive in a city for the first time, I think it’s very important to let go of many subjective settings that have been instilled in order to understand a city more thoroughly. Go to places with more local residents, and go to the logistic entrances of the buildings, these are often places that have not been over-consumed, so it is the most likely to see a city in its truest form. In addition, walk in the city during late night, when the hustle and bustle fade away, you can hear the breath of the city in the middle of the night.”

▼“三间房,三座城” ⼿机影像展⼴州设计周展览现场
“Three Rooms, Three Cities” Exhibition in Guangzhou Design Week

 

上海
SHANGHAI

“我2015年从美国回来,当时住在上海黄浦区,平时穿街⾛巷,经常看到⽼房⼦在被拆除,⽽对⾯⼜是⾼楼林⽴的浦东新区,新旧的对⽐⾮常扎眼。我们太习惯看浦东漂亮光鲜的天际线了,以为那就是上海,但其实隔着浦西的⽼房⼦看到的浦东天际线,是我认为最上海的模样。从粗糙中看到的精致,从市井⾥看到的摩登,才是这座城市最真实的样⼦。”

“I came back from the United States in 2015 and then lived in the Huangpu District of Shanghai. Quite often I saw old houses being demolished when I walked through the narrow streets, while the skyscrapers in Pudong New District are flourishing on the opposite side of Huangpu River. The contrast between the old and the new is very eye-catching. I think we are too used to seeing Pudong has a beautiful and glamorous skyline and regard it as Shanghai, but from my opinion, the Pudong skyline seen from the old houses in Puxi is the most Shanghai look. The exquisite seen from the rough, the modern seen from the old, is the most authentic look of the city.”

 

纽约
NEW YORK

“因为⼯作的原因我曾在纽约短暂居住过两年,我曾⼀度感觉⾃⼰是被迫去的,因为去这座城市⽣活之前,我觉得这是⼀个乱糟糟又闹哄哄的地⽅,跟之前在波⼠顿的⽣活质量相去甚远。但当真的扎根进这⾥的⽣活,我看到了这座城市的活⼒和张⼒,感觉每⼀天的⾃⼰都在被刷新,因为在严谨得近乎刻板的城市⽹格⾥,在⾼耸得近乎压抑的摩天楼⾥,却流淌着最有想象⼒的⽣活。在纽约,你永远都不是最疯狂的那个。”

“I lived in New York briefly for two years because of work. I once felt that I was forced to live there because before I lived in this city, all I felt was it’s a messy and noisy place compare to Boston where I lived before New York. But when I really took root in the life there, I saw the vitality and tension of this city, and I felt that I was being refreshed every day, since in the rigorous and almost rigid urban grid, in the stifling cluster of skyscrapers, there is the most imaginative urban life. In New York, you could never become the craziest one.”

 

北京
BEIJING

“在我眼⾥,北京是⼀座雄心勃勃的城市,迫切地需要巨型的城市地标,以完成其宏⼤的叙事结构。当新的喧嚣被点燃,背后却是颓败的突如其来,繁荣与萧瑟,城市在这样的轮转中完成⼀次⼜⼀次的进化。所幸的是,那些夹缝中的市井⽣活,却并未沦为尺度暴⼒的牺牲者,他们依旧像⽔⼀样,流淌着,滋养着这座激变的城市。”

“In my eyes, Beijing is an ambitious city, and it urgently needs huge urban landmarks to complete its grand narrative structure. When the new hustle and bustle is ignited, behind it is the suddenness of decadence. Time and time again, the city completes the evolution in this cycle of prosperity and depression. Fortunately, the life in the crevices of the city has not been reduced to the victims of scaling violence. They are still flowing like water, nourishing this radically changing city. ”

 

More:  王俊锋     更多关于他:Junfeng Wang on gooood

 

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
点击联系该项目/文章的创作/分享者

发表评论

随机推荐工作 所有工作 »