Overseas NO.105: Jieru He

The No.105 episode is about Jieru He who graduated from University of Pennsylvania and is now working for SWA Houston office.

Project Specs

海外存知己,天涯若比邻。
在海外专辑分享海外华人的故事。希望这份分享可以让世界更加海阔天空。
第一百零五期为您呈现的是毕业于宾夕法尼亚大学、现就职于 SWA Group休斯顿办公室的何洁茹。

A bosom friend afar brings distant land near. The Oversea album shares the lives of Chinese living abroad with all. The No.105 episode is about Jieru He (Hedy) who graduated from University of Pennsylvania and is now working for SWA Houston office.

为什么出国?
Why going abroad?

为了从事在城市发展过程中更前端的事情。

本科专业是环境工程,学习包括污水、空气污染和固体垃圾的治理净化。然而,我认为这是相对被动的改善自然环境的专业。污染早已产生了,我能做的只是通过工程手段来解决城市发展尾端所带来的环境影响。

一次偶然,接触到伊恩·麦克哈格的《设计结合自然》,发现景观规划设计专业整合了生态、环境、规划和设计等一系列领域知识,能够在污染产生之前就对整个城市发展和生态环境产生影响力,后来陆陆续续接触到了刘易斯·芒福德的《城市发展史》等书,越发鉴定了我对规划设计专业的兴趣,所以决定在研究生阶段转专业学习景观规划设计。美国的景观规划设计专业具有前瞻性和对各个学科的包容性,所以决定出国留学,并有幸被宾夕法尼亚大学的景观设计和区域规划系录取。

To take a positive and proactive stance in urban development.

My undergraduate major is environmental engineering when I learned the treatment and purification of sewage, air pollution and solid waste. However, I take this as a relatively passive gesture to improve the natural environment. Since pollution has already occurred, all I can do is through engineering means to solve the environmental impact at the end of urban development.

When I happened to read Ian McHarg’s Design with Nature, I found that the landscape planning and design profession integrates a series of knowledge in the fields of ecology, environment, planning, and design, which can indeed influence the development of the entire city and the ecological environment before pollution occurs. So I decided to transfer to landscape planning and design at the graduate level and to go abroad because landscape planning and design in the U.S. is forward-looking and inclusive of various disciplines. I was lucky to be accepted by the Department of Landscape Design and Regional Planning of the University of Pennsylvania.

 

在国外遇到了什么让你印象最深刻的事情?
What impressed you the most when you are abroad?

印象中深刻的事情总会通过时间阅历的增加让我有新的认知。比如,我在国外学校接受的教育是很先进的,但与之对比的是我在美国所看到的,包括基础设施和城市美感的不足,这种落差让我一度觉得很困惑。但正式参与工作后,一些美国本地的规划设计项目让我感受到这里对群众想法的尊重,项目的落实过程有时也因为群众参与决策变得缓慢。这一定程度上引发了我对整个城市,包括表象的、政策层面的和其内在系统等强烈的好奇心和探索欲。

Some knowledge refreshes us when we look at it again and again. For example, the cutting-edge education I received abroad is in contrast to what I see every day in the United States. The urban infrastructure looks old and the city environment is a little short of beauty. The disparity confused me. But after I engaged in real professional work in the States, my perception changed. The local planning and design projects in the United States make me realize that the people’s ideas are very respected. The implementation of projects is thus slow due to the participation of the people in decision-making. To a certain extent, this has pointed me towards exploring the entire city, including the city at its presentative level, at the policy level, and its internal mechanism.

 

最想念祖国的什么?
What do you miss the most about China?

最想念祖国的人情味和人气。
有对在祖国和上海的亲人们朋友们的想念,也有一份对中国(人)本身热情有生机活力的想念。

The warmth between people’s interaction and vitality in my motherland are what I have a great affection for.
I miss my family and friends in China and Shanghai, and I also miss the passion and vitality of Chinese.

 

你会回国吗?为什么?
Will you come back China? Why?

因为想继续在国外探索和学习成长一段时间,所以近几年不会选择回国定居下来。然而自己帮助祖国建设发展的愿望是一直都有的,但我认为这和我所在的地理位置无关。

I don’t plan to settle down so I will not return back to China in recent years. However, I have always had my desire to help the development of China. Nonetheless, I think I can still make my contribution to it regardless of my geographical location.

 

出国后在不同的背景下再看中国是否看得更清晰,有哪些感触?
Is it more distinct to view China in a different environment after going abroad? Any thought?

这个答案是肯定的。通过对比,我们总能发现一些共性和区别。比如我在宾大时创建了对山西省煤矿业导致的水资源问题长达一年的独立研究和设计课题(后面作品部分会有介绍)。表面上看,山西省是存在水资源短缺、环境破坏、自然资源开采和城市可持续发展之间的冲突对立,同时为了拓展资源枯竭型城市的未来发展道,省市积极推动文化产业。这种相对被动的让城市生存下去的手段是普遍性的。国外的资源枯竭型城市在谋求生存下去的手段,还没那么城市化的城市也是将自然资源先开采或先发展城市化,再去解决相应的带来的问题。

所以最大的感触是我个人对城市发展问题和城市景观设计专业有了新的思考,比如对(设计/规划)那些所谓问题本身的发问和辩证思考。我也开始探索怎样从一开始就通过设计规划的介入来引发有益的过程从而构建弹性的有持续性的发展机制。

The answer is yes. In a single environment, the information we receive is often fragmented and representative, so that the way of thinking about solving problems is relatively simple and passive. For example, when I was at Penn, I created a year-long independent research and design project on water resources problems caused by coal mining in Shanxi Province (the work will be introduced later). At the first glance, Shanxi Province has conflicts between water shortages, environmental destruction, natural resource extraction and sustainable urban development. At the same time, in order to continue the future development of these resource-exhausted cities, the provinces and cities actively promote cultural industries. The passive approach of sustaining a city is universal. Resource-exhausted cities in foreign countries are seeking the means to survive, and the cities that are not yet so urbanized are also first exploiting natural resources and developing urbanization, and then solve the corresponding problems.

So I personally have achieved a totally new thinking about urban development issues and urban and landscape design. I am interested in re-investigating the so-called questions and having dialectical thinking about (design/planning) issues. I also began to explore how to initiate a beneficial process through the intervention of design and planning from the beginning to build a resilient and sustainable development mechanism.

 

你的学校有哪些教育特点?
What makes the curriculum of your school different from other architecture schools?

宾夕法尼亚大学和其景观规划设计专业有两大教育特点。一是前瞻性的想法和技术支持相配,课程设置完善。二是导师对学生教育严格,同时也会极大地支持学生的个体发展。

The pedagogy of the University of Pennsylvania and its landscape planning and design department have two major features. First, the forward-looking ideas are supported by technology teaching each semester so that the curriculum is set in a perfect way. The second is that the tutors are strict in educating students, and they greatly support the individual development of students.

 

你现在工作公司的特色和有趣的地方?
What are the characteristics and interesting points of your firm?

自己所在的SWA休斯顿办公室能够为年轻设计师提供很好的项目设计机会。比如,我全程参与的深圳龙岗河的碧道设计进一步帮助我探索了生态河道的设计落实,同时通过和领导同事、和设计联合体以及和不同领域专家的沟通合作让项目理念变得非常扎实。除了能够深入学习景观和城市设计外,设计师也能接触到项目管理、成本预算控制和客户合作方沟通等, 对成长是很全面的。公司同事和上司也是是公司有趣的地方,大家的专业知识储备很高且对设计怀有热情。

The SWA Houston office where I have been working at can provide young designers with broad project design opportunities. For example, I have engaged in the entire phases of the Shenzhen Longgang Blueway Landscape Planning and Design project, which deepened my knowledge of ecological waterfront design and implementation. To be specific, the design concept became solid through communication and collaboration with co-workers, design consortium, and professional experts in different fields. In addition to in-depth study of landscape and urban design, designers can also be exposed to project management, cost budget control, and communication with clients and partners, which is comprehensive for growth. The colleagues and supervisors are also interesting parts of the company. Everyone has well-rounded professional knowledge and is passionate about design.

 

最喜欢的艺术家(绘画音乐电影等广泛范围)是谁?给你创作带来了什么影响?
Who is your favorite artist (in wider range such as art, music, movie)? What is the influence?

个人比较欣赏杰克逊·波洛克(Jackson Pollock)的画作。他能在混沌中创造出的韵律,表达有力却很优美。我觉得一个好的设计或规划作品也应该有着足够的创造力,能探究和构建起多种关系,其看似混乱的过程背后有某种逻辑或天赋,并具有结果动人的品质。

I personally appreciate Jackson Pollock’s paintings. He is able to create rhythm in the chaos and power in beauty. I think a good design or planning work should also be creative enough to explore and build a variety of relationships. There is a certain logic or talent behind the seemingly chaotic process, and it has the quality of charming results.

 

觉得自己的作品集有哪些迷人的特质?
What fascinates viewers the most in your portfolio in your opinion?

个人的作品构建了城市规划、景观设计、环境生态、工程水利和政治文化等多领域的桥梁,来探索规划设计领域和场地问题的本质,关心可持续的有弹性的城市发展;同时,我的作品包含很多研究的内容,但研究、设计和表达并非各自独立而是相互作用,启发新的解决思路和规划设计语言。

My work bridges urban planning, landscape design, environment and ecology, engineering and hydrology, politics and culture, etc., to explore the nature of planning and design fields and site problems. It cares about sustainable and resilient urban development; at the same time, my work contains a good portion of research. However, research, design, and representation in my work process are not independent but inform each other to inspire new solutions and planning and design languages.

 

什么时候开始看谷德网的?欢迎你提出建议哦,谢谢。
When did you start to follow gooood? Any suggestions?

在本科刚开始接触设计行业就开始关注了。建议可以有更多视频,包括个人访谈和对设计项目或城市本身的动态记录。

I started browsing through the gooood website in my undergraduate when I became interested in the design field. I would recommend having more videos posted on your website, including personal interviews and dynamic recordings of design projects or cities.

 

 

 

 

 

W O R K

 

 

城市研究
PART I

 

 

01.

纽约大都市区第四次区域性规划之一之
布鲁克林区-皇后区-布朗克斯区的跨区域廊道
TRIBOROUGH LINE
THE FOURTH REGIONAL PLAN IN THE NEW YORK METROPOLITAN REGION
实习作品
Internship Work @ One Architecture (New York)
导师:Matthijs Bouw
场地位置:美国纽约州
项目介绍部分引用自:https://issuu.com/one_architecture/docs/170807_issuubook_print

由纽约州-新泽西州-康乃狄克州大都市区区域规划协会制定的第四次区域性规划在2017年末预计颁布,提出了关于未来基础设施投资、空间规划、城市和经济增长、新政策和治理模式等一系列建议。第四次区域规划为大都市区域创造了更多的机会,使其成为平衡的、可负担得起的和健康的区域,同时能够应对未来环境变化和海平面上升的挑战。

作为第四次区域规划的一部分,由洛克菲勒基金会支持,在2017年时邀请了四大团队对该区域规划中的“海、森林、郊区、和城市”四大截然不同但互相关联的地理廊道进行建议设计。我有幸在2017年的暑假加入ONE+Only If团队并参与到“城市”廊道项目。在ONE的实习工作中,我对弹性城市设计有了更全面的了解。弹性城市的实现包括了景观设计,其实现更包括了城市规划、风险管理、政策经济等一系列方面并考虑如何将方方面面进行整合。

The regional plan association plans to release the Fourth Regional Plan in late 2017 for the New York-New Jersey-Connecticut metropolitan region. The plan provides a set of recommendations for future infrastructure investment, spatial planning, urban and economic growth, and new policies and modes of governance. It also demonstrates how the region can create additional opportunity and become more equitable, affordable, and healthy, while at the same time adapting to a future of climate change and sea level rise.

As part of the Fourth Regional Plan, a design initiative supported by the Rockefeller Foundation engaged four teams to contribute to the Plan through the development of four different, yet interconnected geographic “corridors,” focusing respectively on the ocean, forest, suburbs, and city. I joined the ONE + Only team in the summer of 2017 and assisted on the project City Corridor. During my internship at ONE, I got a more comprehensive understanding of resilient city design. The realization of a resilient city includes landscape design, and also includes many other instruments such as urban planning, risk management, policy and financing, and considers the integration of the above aspects.

▼实习期间的弹性城市金融手段研究,Researching Financing Strategy of Achieving Resilient Cities in Internship

▼场地位置,Site Location

这个在纽约以长达24英里的交通轨道为轴线的城市廊道,覆盖80平方英里拥有260万人口,连接纽约市曼哈顿岛外圈的布鲁克林区、皇后区和布朗克斯区三大市镇区。在曼哈顿和城市中心压力过大的背景下,项目旨在将这个在所谓外围城市的、总是被忽略的廊道转化成大区域中未来的重要组成部分。项目思考跨越了传统的以交通为导向的发展策略,即只关注交通节点周边的发展,而是加强了节点和节点之间的设计思考。更值得一提的是,项目提出了一种很聪明的整合性的设计理念,即通过研究经济发展行为、产业增长和企业组织并创建其之间的合作发展模式,有效地向当地居民和有权益关系者展示了廊道的重要性和未来机遇,为改变铺好了道路。在未来,这个每天搭载100,000人次的城市交通廊道不仅优化了区域交通,还有许多其他价值,包括解决沿廊道的发展不均衡问题,刺激经济增长,增加就业机会,创建经济适用房的机会,提升居民健康和更好地应对泛洪和气候变化等。

New York City’s Triboro Line, extending from Brooklyn to Queens to the Bronx, is over 24 miles in length and covers 80 square miles in area, with a population of 2.6 million people. Due to the increasing unaffordability in the Manhattan and city core area, the aim of the design proposal is to transform this often-neglected corridor which is located in the so-called outer boroughs to be a major part in the future of the region. The project goes beyond traditional transit-oriented development thinking, that is, only focusing on the developments of transportation nodes, but enhancing the design in those in-between places. It is worth mentioning that the project proposes quite smart and integrated design thinking. It communicates the opportunities and importance of the region to the local community and stakeholders based on the research of economic development, industrial growth and organizational collaboration, in order to make a pathway towards positive transformation. In the future, this city transit corridor for 100,000 daily riders will not only improve regional transportation, but also add many other values. It also addresses inequities along the transit corridor, incentivizes economic development, increases job opportunities, creates chances for affordable housing, improves public health, and makes the transportation network more resilient to storms, flooding, and climate changes.

▼项目指标,Metrics

▼引导未来经济,Processes for the Next Economies

▼构建低碳廊道,Create a Low Carbon Corridor

 

 

 

 

 

02.

里约热内卢大学的学习型场所景观设计
LEARNING LANDSCAPES OF THE UNIVERSITY CAMPUS IN RIO DE JANEIRO

学生作品
导师:Maria Altagracia Villalobos & Oscar Grauer
场地位置:巴西里约热内卢
团队成员:Allison Koll & Rivka Weinstock

对发展中国家的城市发展问题是我长久以来的兴趣之一。巴西整个社会经济体系长久存在着的不公平性导致了严重的教育问题,有很大比例的处于贫困的儿童青少年得不到教育资源。整个城市除了提供零散的少有的教育机会,这个建立在岛上的里约大学本身也是以让人与人分割开而非联系起来的初衷而设置的。整体规划似乎在这个社会背景下并不适合。

在该项目中,我再度探索了跨多个尺度的景观设计规划。项目提出以设计里约大学学习型景观为契机,实则重建了里约海岸线,通过连接交通系统和沿海岸线点式创造学习型的场所,将整个大学巧妙地纳入了整个城市中,增加了青少年儿童对教育资源的可达性,强调了社会平等。在大学内部的景观设计中,小尺度的场所空间设计结合生态教育等功能,最大程度地去激发改变这一行为,以小规模干预奠基未来大规模的改变。

The city development issues in developing countries is one of my long-time interests. The continuity of inequality in Brazil’s entire social and economic system has led to serious education problems. A large proportion of children and teenagers of poor economic condition do not have access to educational resources. The Rio city provides scattered and rare educational opportunities. Moreover, the university which is located on an isolated island is also established with an initial intention of separating people apart rather than connecting them. The master planning approach thus does not seem to be appropriate in this social context.

In this project, I once again explored landscape design and planning across multiple scales. The project proposes taking the design of the learning landscape of the University of Rio as an opportunity to rebuild the coastline of Rio. By re-stitching connections of transportation and seeding learning programs between the campus and the vibrant Rio coastline, the campus is integrated into the entire city in a smart way. This allows more access of children to educational resources and enhances social equality. In the landscape design of the campus itself, the small-scale place making combined with ecological education and other functions stimulates the transformation to the greatest extent. Small-scale interventions pave the way for larger-scale changes in the future.

▼创建普遍化的学习机会,Learning for All

▼通过大学设计来重构里约的海岸线,Redefine the City Coastline through the Rio Campus

▼大学内部节点设计,Nodes Design in the Campus

 

 

 

 

环境研究
PART II

 

 

03. 

在水体中/截获水分: 在印度西高止山脉和中国山西省的采矿景观中释放和创造雨
IN-BETWEEN WATERS/INTERCEPTING WETNESS: LIBERATING AND INVENTING RAIN IN MINING LANDSCAPES
OF WESTERN GHATS, INDIA AND SHANXI PROVINCE, CHINA
学生作品
导师:Anuradha Mathur & Dilip Da Cunha
场地位置:印度西高止山脉和中国山西省
作品发表于《景观设计学》流域治理和生态修复2019年第七卷第四期
Jieru (Hedy) HE. In-Between Waters /Intercepting Wetness: Inventing Rain in the Mining Landscape of Shanxi Province, China[J]. Landsc. Archit. Front., 2019, 7(4): 139-149.

 

项目背景 | Project Background

本项目起源于我个人对发展中和发达国家都有的一个共同问题即洪涝问题的探索。无论一个地方的防洪基建有多完备,洪涝问题始终存在。印度的西高止山脉和中国的山西省是两块看似截然不同的土地,粗略来看唯一的相似点就是有着广泛的采矿业。西高止山脉因为季风带来的强烈雨水作用十分湿润,金属资源丰富进行表层采矿业,而在黄土高原上的山西省十分干旱经营采煤业。但随着研究深入,这两块土地有着很多共同点。其中一个有问题的共同点就是两者都同时面临洪涝和干旱。而为了解决这个“水”问题,两个国家都斥巨资建造大型的跨流域的河道连接工程,但洪涝和干旱问题却仍然存在。

The project begins with my interest in investigating a shared problem, mainly the issue of flooding, in both developed and developing countries, no matter how advanced the infrastructure they are equipped with. Western Ghats, India and Shanxi Province, China are two seemingly contrasting terrains with the only apparent similarity at first glance being extensive mining. Western Ghats is “wet” caused by the monsoon rain, engaging in surficial mining practices, such as iron, while Shanxi located on the Loess Plateau is “arid”, with an extensive underground coal mining industry. However, through my further investigation, the two terrains share common grounds. One common ground is problematic. Both countries are actually facing flooding and drought simultaneously. To solve the “water problem” of flooding and drought, both countries invested hugely in constructing a massive inter-basin river linking water infrastructure. But the flood and drought persist.

▼视频,Video

本项目在这样一个背景下作出了以下两大反思。第一是认为洪涝和干旱的加剧是由土地和以人为中心的城市发展思想导致的。该项目提出了在这两块场地对于干旱和洪涝的新的策略性设计和思考。社会过度细分和分隔事物导致的是人们往往只能看到水体和关于水的问题即干旱或洪涝,无法看到地域环境中各个系统是密不可分的。对此项目提出了一个先于设计行为的思考,即水无处不在。第二,本项目挑战了当前的规划和设计手段和语言,包括以平面为主导的前期研究和后期设计。但这个项目通过“设计”引导“观察”,而非用问题来指导设计,即研究、表达、设计和规划决策不是线性独立的过程,而是相互影响,从而修整研究问题并有前瞻性地找到规划设计切入口。这种研究方式不仅揭露了洪涝干旱问题的内在原因,并帮助寻找到了设计切入点,找到的这些“种子”项目激发了一系列轨道让场地在未来不断改变。

My project against such a background examines two aspects. First, it acknowledges floods as a man-made designed disaster caused by ideology of land-centric urban development. The project provides new strategic design thinking and ways of considering the idea of water excess and scarcity resulting from mining operations in both terrains. The hyper-classification and separation in the current society leads to a fact that people can only see “water” and “water” related problems – floods and drought, but they don’t realize the indivisible systems in the entire geographical environment. Based upon that, the project proposes a pre-disciplinary design ground which is ubiquitous wetness. Second, it challenges the current tools and language we are currently using in the planning and design field, including a plan-dominated research and design approach. The methodology is taking “design” to “investigate” instead of letting the so-called problems guide design. It allows research, field work, representation, design, and planning to inform and design each other in order to calibrate research questions and to find planning and design interventions proactively. By doing so, the project not only reveals the truth about the water problem – flood and drought, but also finds design initial interventions. The found seeds trigger a series of trajectories to keep the region being transformed in the future.

▼这两个看似截然不同的地域都同时存在着旱涝问题。但两个地域都可能通过对整个地域环境的修复来治理采矿导致的环境破坏。
Both these two seemingly different regions are challenged by both droughts and floods. However, the environmental damage caused by mining can be mitigated by recovering the entire terrain for both regions

▼工作空间展示了多领域内容,Work Space Exhibits Multi-disciplinary Knowledge

 

实践和方法 | Practice and Methodology

本项目属于宾大设计学院比较特殊的课程,即论文式设计工作室。其由学生自己独立设置课题撰写课程大纲,然后选定指导老师,在获得老师和学院批准后可以进行,所以整个过程非常有挑战性。本项目历时三个学期,先是两学期的独立研究课,分别研究两大区域围绕因采矿业产生旱涝问题的相关性和区别以及对其中一块场地印度的西高止山脉的研究。前期的理论最终落实到最后一学期的对中国山西省的独立设计课。

实地考察是项目中很有趣的部分之一,我选择了在最多雨的夏季考察印度西高止山脉的洪涝问题,而在山西最干旱的冬季进行考察,从而最真实地接近问题本身。例如,印度的考察不仅证实了金属矿的表面开采加剧了季风季的泥石流洪涝问题,更让我看到了很多冲突。包括因为城市化牺牲了西高止山脉非常宝贵的自然资源;大量在山上的农民土地为现代化包括水库和其他基建等让路,土地也因为建设丧失了应对洪涝的弹性;本是用来提供水源或抗击灾害的大型现代基建在规划实施顺序上却是漏洞百出,更是加剧了洪涝危害等等。但是,与这一系列强大冲突和问题形成对比的是地域本的自然地理属性,这给设计带来了可能性。

This project is a relatively special course of the Penn Design School called Thesis Studio. Students take the initiative of setting up topics, write syllabus, and then select an instructor, which can be carried out after obtaining the approval of the professor and the school. Thus, the whole process is very challenging. My project consists of three semesters’ work. I took two semester independent research courses first, which researched the correlation and difference between the two major areas around the drought and flood problems caused by the mining industry, and researched the Western Ghats in India in the second semester. The knowledge gained in the beginning paved the way for the final semester’s independent design course for Shanxi Province in China.

Fieldwork is one of the most interesting parts of the project. I chose to investigate the flooding problem of the Western Ghats in India during the most humid summer season, and conduct the investigation during the driest winter in Shanxi, so as to examine the problem thoroughly. For example, the investigation in India not only proved that the surface mining of metal mines aggravated the debris flow and flooding in the monsoon season, but also allowed me to notice more conflicts. The precious natural resources of the Western Ghats are sacrificed because of urbanization. Land on the mountain which belongs to farmers has made way for modern infrastructure, including reservoirs and infrastructure. However, land has therefore lost its original capacity to deal with floods. Large modern infrastructures which are supposed to provide water sources or prevent people from disasters have loopholes in the planning and implementation sequence, which intensifies flood hazards. Nonetheless, in contrast to this series of challenges and problems is the nature of the terrain per se, which brings the possibility of design.

该图显示了印度Kudremukh铁矿开采区及其在Kudremukh山峰上所连接的基础设施均设置在了错误的位置。季风到来时,淤泥和洪水会对采矿区所在的巴德拉河的整个流域及水库造成更有破坏性的影响。一些报告表明这是一个规划层面的失误。然而我的调查显示,决定采矿区位置的规划人员没有认识到采矿区所处的总体水文和自然环境的原因是他们试图从平面而不是从剖面显示的地域环境关系了解基础设施和环境的联系。

“包括E.F.Schumacher, Mahatma Gandhi, Lewis Mumford, Sir Patrick Geddes之所以成为规划设计领域的先驱一大部分是因为他们有着自上而下理性的思考决策,同时他们也有着自下而上的对场地和人的了解,两者的结合让他们成为领域中的先驱“,这是引用导师Dilip的一句话。辩证全面地了解地域和城市发展问题本质并给出解决方式,从而缓和城市发展和环境破坏之间的关系并实现社会公正和正义,这也是最后针对山西省的独立设计课想要达到的目标。

项目为解决中国山西省因采煤业导致的水资源问题在中型尺度到小型尺度设计了两种协同性框架。一是设计了一种获得水源的自治机制,二是加强了城市和山区之间的连接互惠以打破自然资源枯竭型城市发展瓶颈的机制。

The drawing shows the Kudremukh iron ore mining area in India and the infrastructure connected to it on the Kudremukh mountain are both set in the wrong location. When monsoon comes, the overall watershed of Bhadra river and its reservoir in which the mining area is located are much more impacted by siltation and flooding. Some reports show that it is a planning mistake. However, my investigation claims that the planners who determine the location of the mining area did not recognize the overall hydrological and natural environment of the mining area because they tried to understand the relationship between the infrastructure and the environment from a plan rather than a profile of the region.

Da Cunha regards E.F. Schumacher, Mahatma Gandhi and Lewis Mumford were the pioneers with complexity in the field who were seen on one side as rational, top-down designer and planner, while on the other side as grassroots believed in bottom-up thinking. The duality in these figures who see conflicting problems too in a way make themselves pioneers. The goal of the independent design studio for Shanxi Province in the last semester is to dialectically and comprehensively understand the nature of regional and urban development problems and provide solutions to mitigate the relationship between urban development and environmental degradation and eventually achieve social justice and justice.

The project has designed two frameworks of synergy from medium to small scale to solve the water problem caused by the coal mining industry in Shanxi Province, China. One is to propose an autonomous mechanism to obtain water while the other is to enhance the connection and mutual benefit between cities on the low ground and mountains to break the development bottleneck of cities with exhausted natural resources.

 

独立设计课程的设计内容概览 | Brief Review of the Independent Design Studio

针对山西省的景观研究和设计项目并非是像现有的山西跨水域河道连接工程(即山西大水网工程)一样试图为山西省提供更多水,或是防止山西省变得更加干旱,而是提出了一个更关键的问题:如何在雨水进入水库,堤防河,城市排水系统和采矿井前,先与雨水作用,从而创造湿润性。项目提供了一种新的方式来考虑设计的可能性,以区别于固定思维中水过度(洪水)和水稀缺(干旱)的语言。山西的未来是有可能通过煤矿采取,水文交换,季风运动,植被生长,人类迁徙,经济流动等一系列轨迹来产生和揭示出本就有一定湿润性的山西地域本身。这是从解决问题的方法(工程的水体连接即是这种思考方法)到发现潜力的方法的根本转变。

山西独立设计工作室从山西省区域尺度到现有矿区的小规模干预设计,检查了四个嵌套的尺度。通过每个规模中的对比-有问题的“水”思维于揭示机遇的“水分”“湿润性”思维,得到了下一个规模的项目应该定在哪里。换句话说,每个尺度都是设计的起点,从而得到了开放式的连续的对场地的转换。因此,设计保持着开放性并适应不断变化的外在情况。

Rather than trying to provide “water” for the Shanxi region, which the intent of the Shanxi inter-basin river linking infrastructure, and preventing the terrain from getting more arid, this landscape research and design project asks a more critical question – how can one engage and construct wetness from rain before it becomes waters that is contained in reservoirs, embanked river, urban drainage system and mining wells. It aspires to provide new ways of considering the possibilities of design that counters the language of excess and flood, scarcity and drought. The hypothesis of the future of Shanxi is the potential of engaging and uncovering embedded wetness of a certain gradient through trajectories of mineral extraction, hydrologic exchange, monsoon movement, vegetation growth, human migration, economic flow and so on. This is a radical shift from a problem-solving approach of water linking infrastructure to one that uncovers potentialities.

The independent design studio of Shanxi examines four nested scales from regional Shanxi province scale to the small interventions on existing mining area.The examination and drawing out between problematic water thinking and opportunistic wetness thinking of each scale informs where the project in the next scale should be. In other words, the drawings in each scale are the beginnings of design and open-ended processes of transformation. Thus, the design can remain open and adaptive to changing situations.

因在山上进行的采矿业不但导致水资源短缺,当采矿作业严重到上游地下水层缺水时, 下游的城市和乡镇将面临洪涝和干旱的双重威胁。该图在展现相关联的旱涝同时揭示了两种设计方法,一是将采矿作业中的污废水进行转化,二是从头收集雨水再通过改变 植栽、土壤、地形等方式延长其留存时间。

Mining in the mountains not only leads to water shortages. When mining operations affect the aquifers on the upper stream, the downstream cities and towns will face the dual threats of floods and droughts. The drawing shows the related droughts and floods and also reveals two means of design interventions. One is to convert wastewater from mining operations, and the other is to collect rainwater and extend its retention time by changing plants, soil, and terrain.

 

 

 

 

04.

板岩带水域规划和泄洪道景观设计
WATERSHED PLANNING AND FLOODWAY LANDSCAPE DESIGN OF THE SLATE BELT
学生作品
导师:Ellen Neises
场地位置:美国宾州
作品展览于莱格河谷规划委员会

这个作品在我研究生阶段非常有意义,它是我后来很多作品旨在真正搭建景观设计和多学科如生态、水利、环境的铺垫,我试图用自己个人的全部精力和多学科教育背景所获得的知识来实现多功能型景观基础设施。

在美国宾州的莱格河谷,这个原本自然资源富足的地方因为板岩开挖殆尽,使得整个区域的发展止步不前,原本的采石场有的用来作为其他州垃圾的填埋处,有的则和周边的城镇一样荒芜废弃。在大尺度的研究规划阶段,我对整个流域从上游到下游根据全生命周期的雨洪控制理念进行了设计和功能建议,并研究出了其中某一个采石场即班戈采石场是水域范围内洪水管理最重要的控制点,设计的尺度得以有理据地推进。

This work is very meaningful at my graduate level. It paves the way for my later works aiming to bridge landscape design and multidisciplinary fields such as ecology, hydrology, and environment. I tried to exert all my energy and multidisciplinary education background to realize a multifunctional landscape infrastructure.

In the Lehigh Valley of Pennsylvania, a place with abundant natural resources was exhausted due to the excavation of slate, which puts an end to the development of the entire area. Some quarries are used as landfills for garbage from other states. Some are as left abandoned as the surrounding towns. In the large-scale research and planning stage, I made recommendations for designing and planning the entire watershed from upstream to downstream based on the life-cycle stormwater control concept. I also decided on one of the quarries, the Bangor Quarry, as the most critical location to manage stormwater in a regional level. The second scale of the design was then logically deducted.

▼区域规划之特拉华河流域水资源短缺研究,Regional Planning – Researching Water Shortage of Delaware River Basin

▼区域规划之流域雨洪控制和寻找设计突破点,Regional Planning – Watershed-level Stormwater Management and Finding Key Design Area

▼场地系统设计,Site Design – System Design

在班戈采石场,通过对雨洪期不同的水量和土方计算,原有的泄洪道转换成一个个精彩有趣的舞台,比如水帘式剧场,观水平台,探索性隧道和台地式生态草坡。这些戏剧化的瞬间在不同时段的雨季呈现出来,构成的整个系统起到防洪和生态修复的作用,并为区域发展带来休闲娱乐产业发展的可能性。

In Bangor quarry, by calculating the different amounts of water during floods and earthwork during the rain period, the original floodway was transformed into a series of amazings and interesting stages, such as a curtain theater, a viewing platform, an exploratory tunnel and a terraced ecological grass slope. These dramas show up in different periods of the rainy season. The entire system not only constitutes a major role of flood control and ecological restoration, but also brings the possibility of the development of leisure and entertainment industries for regional development.

▼场地泄洪道的设计结合工程计算和景观场所打造,Site Design – Transformation of a Floodway Based on Engineering Calculation and Landscape Place-making

▼节点设计,Design Enlargements

在海外时间:2015年6月至今
在海外地点:费城,曼哈顿,拉古纳海滩,休斯顿
姓名:何洁茹
籍贯:上海
学校:宾夕法尼亚大学景观设计和区域规划专业(3年项目)
工作单位:SWA Group休斯顿办公室
联系方式:hejieruhedy@gmail.com

When: 2015-now
Where: Philadelphia, Manhattan, Houston
Name: Jieru He (Hedy) 
School: University of Pennsylvania – Landscape Planning and Design Department (3 years)
Office: SWA Group Houston office
Contact: hejieruhedy@gmail.com

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood

Post a Comment