Overseas NO.101: Chen Yichao

The No.101 episode is about Chen Yichao who graduated from University of Southern California

Project Specs

海外存知己,天涯若比邻。
在海外专辑分享海外华人的故事。希望这份分享可以让世界更加海阔天空。
第一百零一期为您呈现的是毕业于南加利福尼亚大学的陈逸超。

A bosom friend afar brings distant land near. The Oversea album shares the lives of Chinese living abroad with all. The No.101 episode is about Chen Yichao who graduated from the University of Southern California.

 

 

为什么出国?
Why going abroad?

年轻的时候要给自己更多可能性,以后可能就没有那么多高密度地接触不同文化的机会了。

Give myself more possibilities when I am still young, since I possibly will not have as much high-density exposure to different cultures in the future.

 

在国外遇到了什么让你印象最深刻的事情?
What impressed you the most when you are abroad?

生活极其依赖私家车。这背后的原因是公共交通不发达,而这背后是城市规划中功能区大面积铺开,以至于每条公共交通线路或每个交通线路的停靠点所能服务的人数量少,从而导致公共交通经济效益低。

Daily life depends heavily on private traffic. The reason behind this is that public transport is underdeveloped, behind which lies the reason that the program areas from urban planning are largely spread out, so that the number of people served by each public transport line or each traffic line stop point is small, which leads to the low economic benefit of public transport.

 

最想念祖国的什么?
What do you miss the most about China?

美食,亲切的语言环境,熟悉的周遭,历史文化。

Food, the friendly language environment, the familiar surroundings, the historical culture.

 

你会回国吗?为什么?
Will you come back China? Why?

会。希望做出扎根于这片土地的作品。

Yes. I want to build something rooted in this land.

 

出国后在不同的背景下再看中国是否看得更清晰,有哪些感触?
Is it more distinct to view China in a different environment after going abroad? Any thought?

当生活在国内城市时,我不大理解《美国大城市的死与生》所描述的不受欢迎的街道的成因,也不常遇见这样的城市空间。但通过去到国外拥有亲身经历,对比国内外的城市空间后,我深深体会到了书中所述街道的模样,以及它带给我的不安全感。令人不安的是,如今这样的城市空间在国内,尤其是所谓的城市新区,正在大量地增多。

When living in a domestic city, I can hardly understand the causes of the undesirable streets described in The Death and Life of Great American Cities, nor do I often encounter such urban spaces. However, after going abroad to have personal experience and comparing urban spaces at home and abroad, I deeply felt the appearance of the street state described in the book and the insecurity it brought me. Disturbingly, such spaces are now proliferating at home, particularly in so-called new urban areas.

 

你的学校有哪些教育特点?
What makes the curriculum of your school different from other architecture schools?

Comprehensive Studio扎实, Thesis Studio思辨,Selective Course多元。由于Comprehensive Studio是和本科非建筑专业的同学一起上的,所以教学内容较侧重基础和可行性。而Thesis Studio通过给予学生多个不寻常的主题作为选项,鼓励我们更多地去思考一些不专属于建筑学领域的问题,但用建筑设计的成果作为回应。Selective Course有很多方面的课程可供学生选择,不论是技术、理论、表达还是建造,基本上自己感兴趣的主题大类都能找到。

Comprehensive studios are solid, thesis studios are thought-provoking, selective courses are diverse. Since Comprehensive Studio is conducted with non-architecture students in undergraduate, the teaching content focuses more on the foundation and feasibility. However, by giving students several unusual topics as options, Thesis Studio encourages us to think more about some problems that are not specific to the field of architecture, but to use the results of architectural design as students’ responses. Selective course offers a variety of courses for students to choose from, from technology, theory, expression, to construction. You can find almost any subject you are interested in.

 

最喜欢的艺术家(绘画音乐电影等广泛范围)是谁?给你创作带来了什么影响?
Who is your favorite artist (in wider range such as art, music, movie)? What is the influence?

提一个艺术类别吧:赛博朋克,其中主要对我产生影响的是电影《银翼杀手》和《攻壳机动队》。赛博朋克主要包含两个概念,一个是作品内核,也就是什么定义了人,另一个是作品视觉表现,也就是通常可以在赛博朋克影视作品中见到的,昏暗肮脏的城市以及无处不在的电子屏幕。前一个让我意识到,记忆,或者说熟悉的经历对于一个人来说有多么重要,后一个则警示我,如果城市通过区域将不同阶级的人划分开来,那么大部分人的生活空间会多么糟糕。

Let me mention an art category: Cyberpunk, and the works that mostly influenced me are Blade Runner and Ghost in the Shell. Cyberpunk mainly contains two concepts, one is the core of the work, which is what defines people, and the other is the visual expression of the work, that is, the dingy and dirty city and the ubiquitous electronic screen that can usually be seen in cyberpunk films and television works. The former one made me realize how important memory, or familiar experiences, are to a person, while the later one cautioned me of how bad the living space of most people would be if cities divided people into different classes through districts.

 

觉得自己的作品集有哪些迷人的特质?
What fascinates viewers the most in your portfolio in your opinion?

如果不恰当地说,一个是可能比较大气吧。我的出发点比较简单直接,虽然过程中会有反复推敲的考虑,但从结果来说,我会尽量使设计整体体现出一种清晰的姿态。

另一个是更多地从非专业大众的角度去考虑建筑的使用体验。学术内部深刻的探讨无可非议,但当作品与使用者接触时,这些探讨的理论或经验结果并不会对使用者的体验起直接作用,起直接作用的是建筑本身。因此我常常将我本身代入建筑中去推敲设计,表达设计时,选用能直观表达材料和氛围的表现图要多于线稿图。

If not properly said, one is possible unmannered. My starting point is relatively simple and direct, although there will be repeated deliberation and consideration in the process. In terms of results, I try to make the design as a whole reflect a clear posture

The other is to consider the use experience of the building more from the perspective of the non-professional public. In my opinion, the profound discussion within the academic circle is beyond reproach. However, when buildings are in contact with users directly, the theoretical or empirical results of academic discussions will not have a direct effect on the user’s experience but building itself does instead. Therefore, I often deliberate and design from the perspective of self-introduction into the architecture, and renderings that can express material and atmosphere intuitively outnumber outline sketches when expressing design.

 

什么时候开始看谷德网的?欢迎你提出建议哦,谢谢。
When did you start to follow gooood? Any suggestions?

2015年开始。希望“材料与细部”专辑可以继续做下去,能看出谷德是实际项目导向的,而建成项目中会有许多有趣的材料做法,这些相信可以给读者带来不少启发。

Started in 2015. Hopefully “Material and Detail” will continue to publish articles, since gooood is project-oriented and there are many interesting material constructions and tectonics in the built projects, which I believe will enlighten readers a lot.

 

 

 

 

 

W O R K

 

 

01.

View and VisionArchitectural translation of a Chinese traditional landscape painting
Thesis Instructor: Wang Yaohua

Studio的主题是Architecture of multiple,当时看到老师的介绍之后,觉得很兴奋,就选了这个题目。原因是,我向来有往一个设计中融合不止一个想法的倾向,但没有得到很满意的结果。我明白用单一概念指导一个设计所带来的好处,主题明确,逻辑清晰,但往往意为着很多次要的方面被忽略,或为了这唯一的概念服务而失去其可有的地位。确实,多个想法融合在一个项目中,并且能统一起来并非易事,因此我希望在这个thesis studio中再作尝试。

The theme of Studio is Architecture of Multiple. After the introduction of the instructor, I felt excited and chose this topic. The reason is that I have a tendency to incorporate more than one idea into a design, but I did not get very satisfactory results. I understand the benefits of directing a design with one single concept. The theme and the logic is clear, but it often means that many secondary aspects are ignored or lose their rightful place in the service of this single concept. Indeed, it is not easy for multiple ideas to be integrated into a project and unified, so I hope to make another attempt in this Thesis Studio.

▼项目概览,overall view of the project

我小时候学过国画,对中国传统山水画感兴趣,便选择它作为转译来源,包括它起伏连绵的线条,无处不在的留白和不同于现实世界的构图,以及这种被人为安排的自然所带来的山水意境。由于古人对山水画的阅读呈片段式地平移,因此画面可以被分割成无数、相互之间存在重合部分的片段,但同时,每一片段仍是整体的一部分,画幅并不是它们的边界,即使原图画的画幅也不是。这一不受画幅限制的特点对之后的设计产生了启发的作用。

I used to learn traditional Chinese landscape painting, and I am interested it, including its undulating lines and composition which is different from the real world, as well as the landscape artistic conception brought by this artificial arrangement of nature. Because ancient people read a landscape painting in fragments, the painting could be divided into countless segments with overlapping parts. However, at the same time, each segment is still a part of the whole, and the frame is not their boundary, neither the frame of the original painting. These characteristics have inspired the subsequent architectural design.

▼设计概念,design concept

场地选在中国杭州,西湖与山丘为一半,城市为另一半。对于杭州居民来说,山水和传统建筑留存在他们的记忆之中,而两者是中国传统山水画的两大主题。我希望这个设计可以经受当地居民的评判,因此场地与西湖和主城区保持了一定距离,使评判过程不直接受已有元素影响。

The site was chosen in Hangzhou, China, with the West Lake and hills as half and the city as the other half. For Hangzhou residents, landscape and traditional architecture remain in their memory, which are extract two major themes of traditional Chinese landscape painting. I hope this design can be judged by the local residents, so the site is kept a certain distance from the West Lake and the main urban area, so that the judging process will not directly be affected by the existing elements.

▼区位分析,location

建筑被希望是一个“自给自足”的世界,类型上来说也就是综合体。商业、娱乐、社区交流、文化、办公、居住等功能类别存在其中。一方面,建筑被希望在这个场地上创造受人欢迎的环境和体验,又期冀其成为一种可行的模板,以供将来在更多地方建造时借鉴。

The building is intended to be a “self-contained” world, typologically known as a complex. Business, entertainment, community activity center, culture, office, residence are included. On the one hand, the hope is to create a welcoming environment and experience on the site, but also to be a viable template for future construction in more places.

▼总平面图,site plan

建筑基本上由横向的底部,竖向的上部,以及连接两者的立壁构成。可以看到建筑的四周都有不同的竖向界面,这是通过设置“片段”,发展“片段”后重设“画幅”,然后切割得到的,在这样的情况下,建筑的立面就有剖面的特点,并且暗示了建筑向不同方向发展的可能性。

The building basically consists of a horizontal bottom, a vertical top and vertical walls connecting the two. It can be seen that there are different vertical interfaces on all sides of the building, which are obtained by setting “segments”, then resetting “frames” after developing “segments”, and then cutting. In this case, the facade of the building has the characteristics of section and indicates the possibility of further developing the building in different directions.

▼分析图,analysis

▼建筑中的片段,frames in the building

 

 

02.

Dialogue between Old and New:Architectural school beside aqueduct
Studio Instructor: James Robertson

场地在法国南部的蒙彼利埃,曾经被古罗马人占领的历史给这座城市留下了巨大的引水渠,这次设计的场地正紧邻城中唯一的一条。水渠的一端架在高台上,高台上有蒙彼利埃最受欢迎的广场,而场地位于紧邻高台前的低处。因此,如何处理高台上的人望向引水渠时看到的景象,以及引水渠和新建筑的关系,成为这个设计的关键部分。

The site is in Montpellier the southern part of France, is next to the only aqueduct in the city when once occupied by the Romans, leaving behind a huge one. One end of the aqueduct sits on a platform, which is the place of Montpelier’s most popular square, and the site is on a lower level, right in front of the platform. Therefore, how to deal with the view of people on the platform looking towards the aqueduct, as well as the relationship between the aqueduct and the new building, became a key part of the design.

▼项目外观,external view of the project

▼区位分析,location

蒙彼利埃是法国著名的学术中心,这里有不少的高校,大量的学生和研究人员在此处生活。而蒙彼利埃会向学术产业方向发展,离不开教育学家Patrick Geddes。Geddes曾提出学科交叉以及将教育普及化的观点,后者包括鼓励市民参与到城市设计的过程中,Geddes认为城市的使用者对城市如何发展拥有最大的发言权,而当他1924年在蒙彼利埃做教授时,得到了践行自己的理论的机会。除此之外,法国人自身具有参与到公共事务,以及热爱表达与交流的特点。项目的功能类别是建筑学院,因此,如何在这座建筑中增进人们和建筑学教育的交流,进而为城市的发展同时传达学术和生活化的意见,是项目的另一个挑战。

Montpellier is a famous academic center in France. There are many universities here, and a large number of students and researchers live here. Montpelier, however, could not have developed into an academic industry without the educationalist Patrick Geddes. Geddes once put forward the idea of interdisciplinary and universal education, which included encouraging citizens to participate in the process of urban design. Geddes believed that the users of the city had the greatest voice in how the city should be developed, and when he was a professor in Montpelier in 1924, he was given the opportunity to practice his theories. In addition, the French themselves are engaged in public affairs and love expression and communication. The category of the project is a school of architecture. Therefore, how to promote the communication between people and architectural education in this building, further conveying both academic and life-oriented opinions for the development of the city, is another challenge of the project.

▼剖面图,section

项目采用的策略是,通过连通与分隔,透明体与实体,并根据从引水渠到车道由静至动的渐变,多条与引水渠平行的直线相互产生行动与视线的交流。一层多条室内外平行线对于市民都可达,成为一个教育与公众结合的半公共区域。

The project’s strategy is to communicate flow line and sight among multiple lines parallel to the channel through transparency and entities as well as through connection and separation, and according to the gradual change from the aqueduct to the driveway from static to dynamic. Several indoor and outdoor parallel lines on the ground floor are accessible to the public, making it a semi-public area combining education and the public.

▼街道与庭院,street and courtyard

当去到场地亲身感受场地时,我十分喜欢周边的一切带给我的氛围。卒姆托说过一句话,”So what moved me? Everything. The things themselves, the people, the air, noises, sound, colors, material presences, textures, and forms too – forms l can appreciate. Forms l can try to decipher. Forms l find beautiful. What else moved me? My mood, my feelings, the sense of expectation that filled me while I was sitting there.” 在设计过程中,我特别注意了靠近引水渠一侧包括建筑内外的体验。一个画面被想象出来,微风吹拂,阳光穿过引水渠的空隙投在其与新建筑之间的小路上,人们踩在石子上发出窸窣声,树影婆娑,学生坐在树荫下交谈设计,时不时有市民经过,参与到讨论中来。

When I went to the site to personally to feel the atmosphere, I really enjoyed the atmosphere brought by everything around me. Zumthor said, “So what moved me? Everything. The things themselves, the people, the air, noises, sound, colors, material presences, textures, and forms too – forms l can appreciate. Forms l can try to decipher. Forms l find beautiful. What else moved me? My mood, my feelings, the sense of expectation that filled me while I was sitting there.” During the design process, I paid particular attention to the experience of being on the side of the aqueduct, both inside and outside of the building. A picture is imagined, breeze blowing, sunlight falling through the opening of the aqueduct on the path between it and the new building, people rustling on the stones, the shadows of the trees whirling, students sitting in the shade talking about design, and from time to time citizens coming by and joining in the discussion.

▼新与旧的对话,dialogue between new and old

▼工作室,studio

▼轴测图,axonometric

▼平面图,plan

 

 

03.

Return to the Original Nature:Village revitalization
Studio Instructor: Shu Yang
Collaborator: Wu Lingyu

随着城市化的推进,城市生活变得便捷,导致乡村居民迁出,最终村庄衰落。自发性地,为了防止衰落的发生,不少农村借鉴城市的规划和设计,意图通过将村庄改造成微缩版的城市来追求城市生活,以我的家乡浙江为例,常常能看到各式各样的小洋楼整齐地聚集,活像一个位于乡间的城市飞地。可以注意到,乡村自发性的改建往往将建筑从传统文化和环境中剥离开来。那么,是否可以通过将其两者关联,做出保持村落视觉上的完整性以及同周围环境对话的努力?

With the advancement of urbanization, life in cities becomes more convenient, leading to the migration of rural residents, and eventually the decline of the village. Spontaneously, in order to prevent the decline, many rural areas have learned from urban planning and urban design , with the intention of transforming villages into miniature cities to pursue urban life. Take my hometown zhejiang province as an example, it is common to see a variety of small houses clustered neatly, just like an urban enclave located in the countryside. It can be noted that the spontaneous reconstruction of the countryside often separates the architecture from the traditional culture and nature. The question is, can efforts be made to maintain the visual integrity of the village and the dialogue with the surrounding environment by linking the two?

▼项目概览,overall view of the project

我选择的场地所在地是江西省金溪县珊珂村,村庄围绕一片池塘布置,一侧有新建的房屋,另一侧留存有原有的古村落建筑。为了在保留村庄特征的情况下防止人力资源流失,振兴产业需要被引进。通过调查发现,金溪县是中国最大的香料产业基地。在这里发展香料产业具有很多优势,比如政府的支持,成熟的生产加工技术,以及适宜香料植物生长的气候。另一方面,香料的原料植物作为自然的一部分,将在建筑对话自然的基础上对话建筑。

The site I chose is Shanke Village, Jinxi County, Jiangxi Province. This village is built around a pond with newly built houses on one side and original ancient village buildings on the other side. To prevent the loss of human resources while preserving the character of the village, revitalized industries need to be introduced. Through investigation it is found that Jinxi County is the largest spice industry base in China. The development of spice industry here has many advantages, such as government support, mature production and processing technology, and the suitable growth climate for spice plants. On the other hand, the raw materials of spices, plants as a part of nature, will communicate with architecture on the basis of nature talking to building.

▼基地分析,site analysis

珊珂将基本上可以完成香料从种植到成品的全过程。为了解决当地人的就业,新的资源和产业会被引入,比如旅游,商业,艺术创作,文化展览,以此在经济层面为乡村振兴提供支持。

Sanke will basically be able to complete the whole process of spices from planting to finished products. New resources and industries, such as tourism, commerce, artistic creation and cultural exhibitions, will be introduced to support rural revitalization at the economic level in order to solve the employment of local people.

▼功能分析,function analysis

在村落布局上,新旧村落以湖泊为中心围绕,在远离湖泊的一侧,新村落由街道和院落组成,身处其中的人们在多处可以与旧村落以及湖泊进行视线的连接。

In terms of village layout, the old and new villages are centered around the lake. On the side far from the lake, the new village is composed of streets and courtyards and people in the new village can connect to the old village and lake at many locations with eyesight.

▼轴测图,axonometric

▼公共空间分析,open public space analysis

在具体到每一座建筑时,为了使得人们感受到环境带来的乡村记忆,从现象学的角度,这不仅依赖建筑和自然的关系,还受对于人们来说更为直观的视觉元素的影响,比如建筑的类型,形式,材料,细部做法。三类建筑原型从保留下的古村落中被提取出来,结合香料产业流程,建筑功能及其与环境的关系,每个原型自我发展,并相互结合,最终生成新的七种建筑类型。在此过程中,形式和材料的选取被控制在人们可直观地将建筑联系到古村落的范围内。

When it comes to every single building, in order to make people feel the rural memory brought by the environment, from the phenomenological point of view, it not only depends on the relationship between buildings and nature, but also is affected by more intuitive visual elements for people, such as typology, form, material and details of the construction. Three types of architectural prototypes were extracted from the preserved ancient villages. Combined with the process of spice industry, architectural functions and their relationship with the environment, each prototype developed itself and combined with each other to finally generate seven new architectural types. In this process, the selection of form and materials was controlled within the scope where non-professional public can intuitively connect the building to the ancient village.

▼类型分析,typology analysis

 

 

04.

Equality and Chaos:Human reinventing
Collaborator: Li Anhong, Guo Changda, Li Zhihui

科技高速发展的今天,尤其是AI技术,人类的生活已变得愈趋赛博化,手机便是脱离于血肉之躯的下一个器官。当我们还不用仔细考虑赛博化的生活会带来哪些危害的时候,有另一件事正悄然地挑战着人类社会的根基,那就是,“什么定义了人”。当人类许多繁重重复的工作能被机器人代替完成的时候,到底是什么区别着人和机器?

Today, with the rapid development of science and technology, especially AI technology, human life has become increasingly cyberized, and mobile phone is the next organ out of the flesh and blood. While we don’t have to think about the dangers of a cyberized life yet, there’s another issue quietly challenging the foundations of human society, and that’s what defines people. What is the difference between a man and an android, when so much of the heavy repetitive work of man can be replaced by an android?

▼项目外观,external view of the project

那么在过去人是怎么被定义的?虽然历史上不少哲学家给出了不同的解释,但越趋近今天,自由在定义人的过程中有着越来越重要的地位,甚至可以是最重要。那为什么说人类社会的根基被挑战了,原因是随着社会阶层的固化、无所不及的网络对人们思想隐形的控制,人们在逐渐失去真正意义上的自由意志。我们希望在这个项目中,一座爱情酒店可以通过一个夜晚,给人们波澜不惊的生活带来一点水花,助其找回自我。

So how was human being defined in the past? Although many philosophers throughout history have given different explanations, as time goes on, freedom plays a more and more important role, perhaps even the most important, in defining human. The reason why the foundations of human society have been challenged is that people are losing their true sense of free will as social classes solidification and the omnipotent networks took an invisible hold on their minds. We hope that in this project, a love hotel can bring a little splash to people’s tranquil life and help them find themselves through a night.

▼重要哲学家的观点分析,views of important philosophers

我们的策略是,当社会等级重重,阶级牢固的时候,注入公平带来混乱,以此打破日常的社会形制。在此,“公平”和“混乱”被运用在项目的两个层面上。

Our strategy is to break down everyday social patterns by injecting fairness and chaos into societies that are too hierarchical and too entrenched. “Fairness” and “Chaos” are applied at both aspects of the project.

▼公平与混乱分析,analysis of equality and chaos

首先,我们创造了一个“公平“的建筑形式,也就是在3维空间中中心对称的球体。巨大的球体内部附着着小的球体,小球体之间互相以大球体的中心呈中心对称。其次,令小球体可以旋转的轨道系统以及球体内部空间的变化引入了”混乱“,身处小球内部的使用者无法总是辨知自己在何处或预知自己将要去何处,也无法预知小球的内表面会带来什么样的触感。在这一过程中,不论使用者在有序的社会中充当什么角色,都能体验到上层阶级在高空享受的开阔视野,也能目睹底层阶级靠近脏乱街道的市井景象。

First, we created a “fair” form of architecture, a sphere, which is symmetrical in the center in a three-dimensional space. The huge sphere is attached by the small spheres inside, and the small spheres are symmetrical with each other at the center of the big sphere. Second, the orbital system that allows the balls to spin and the changes in internal space introduce “chaos,” with users inside unable to always know where they are or predict where they are going or how the inner surface will feel. In the process, users, whatever their role in an orderly society, can experience the expansive views enjoyed by the upper classes in the sky, as well as the view of the lower classes near the dirty streets.

▼建筑生成,architecture generation

▼单元空间分析,unit analysis

接下来的问题是,球该如何转动,内部如何变化?我们在这里引入了一个高维度的标示系统。系统是一个由多个同心圆环组成的圆盘,不同的圆环对应小球的不同属性。各圆环无规律地转动,相互组合,组合的结果被输入到控制小球的机械系统中,以此决定小球的空间位置和内部的触感。

And then the question is, how do the small balls rotate, how does the inside change? Here we introduce a higher-dimensional notation system. The system is a disk composed of several concentric rings, different rings corresponding to different properties of the small balls. The rings rotate irregularly and combine with each other, and the result is fed into a mechanical system that controls the ball to determine its spatial position and internal tactile sensation.

▼标识系统,notation system

 

 

05.

Space Shuttle “Restaurant”:Socializing gallery for space shuttle Endeavour
Studio Instructor: Steven Enrlich

想象一个过程,当我们和朋友去餐厅吃饭的时候,哪一部分是不可缺的。似乎如果没有“朋友”,吃饭依然能成形,但如果不去餐厅,我们和朋友便很可能无法好好吃一顿。然而事实上,和朋友一起做一件事才是这个过程中的核心部分,而表面上必要的去餐厅吃饭反而是可被代替的行为。这个项目,正是通过对人们参展行为目的的转换,试图创造一个室内公共集会空间。

Imagine a process, when we go to a restaurant with friends, which part is indispensable. It seems like we can still eat without “friends,” but if we don’t go to a restaurant, we probably can’t have a good meal with our friends. In fact, however, doing something with a friend is the core of the process, and the seemingly necessary dining out is a replaceable activity. This project is an attempt to create an indoor public socializing space by changing the purpose of people’s exhibition participation behavior.

▼项目概览,overall view

场地处于洛杉矶的博览园,奋进号航天飞机现在被保管于与场地相邻的加州科学馆,奋进号将在场地上新的建筑中拥有自己的展馆。展馆普遍存在的一个问题是,如果不保持展品的不断更新,那么已参观过的游客将不太可能再次拜访。奋进号是一架已经退役的航天飞机,关于它的展览内容将几乎保持不变,那么如何才能吸引人们回过头进行二次参观呢?在这个项目中,展馆被设想成一个基于城市的室内公共集会场所,音乐会,独立展览,滑冰,学术演讲等各类活动可以在建筑内部、航天飞机旁举办。人们在邀请朋友参加活动的时候也许会说,去看一眼奋进号。奋进号就像餐厅的菜肴,但此举真正的目的是邀请对方参加在这里举办的活动,就像人们通过饭局来联络情感。随着活动进行,航天飞机将失去话题中心的位置,而令人投入的是活动的精彩程度,就像饭局中的饭菜并不真正重要,重要的是和朋友之间愉快的对话。

The space shuttle Endeavour is housed in California Science Museum at the Los Angeles Expo Park. Endeavour will have its own gallery in a new building on the adjacent site. A common problem with galleries is that if they do not keep their exhibits up to date, visitors who have already visited will be less likely to visit again. The exhibit about Endeavour, a retired space shuttle, will remain almost unchanged, so how do you get people to come back for a second visit? In this project, the pavilion is conceived as a city-based indoor public meeting place. Concerts, independent exhibitions, skating, academic lectures and other activities can be held inside the building while next to the space shuttle. When people invite their friends to an event, they might say, hey, go and take a look at Endeavour. It’s like going to a restaurant for dinner, but the real purpose is to invite people to an event that’s happening here, which is like connecting people over dinner. As the event progresses, the shuttle will lose its place as the center of the conversation, but what makes people engaged is the excitement of the event, just like the meal at a dinner is not really important, but what’s important is a pleasant conversation with friends.

▼项目区位和背景,location and context

对于活动,建筑主体在这里单纯成为了一个提供室内空间的构筑物,由于各类活动举办需要的空间是灵活的,因此,在室内支撑构筑物的柱子越少越好。又因为有奋进号作为由头,航天飞机需要被放置在空间的中心,最重要最显眼的位置,因此构筑物呈向中心升起的姿态。最终,张拉索膜结构被运用在建筑上,不仅可以提供少柱的内部空间,而且半透明的ETFE膜可以在不使航天飞机受损的前提下为下方空间渗透入柔和的自然光。

For activities, the main body of the building here has simply become a structure providing interior space. As the space needed for various activities is flexible, the fewer columns supporting the structure are the better. Also, thanks to Endeavour as the pretext, the shuttle had to be placed in the center of the space, the most important, the most visible location, so the structure was raised toward the center. Finally, the tensile cable membrane structure was applied to the building, not only to provide interior space with few columns, but also to allow daylight to glow into the lower space by penetrating through the translucent ETFE membrane without damaging the shuttle.

▼设计图纸和结构系统分析,design drawings and structural system analysis

 

 

06.

Traditional Bridge:Xiaguang bridge restore work
Company work at Zhejiang Historical Architecture Design & Research Institute

在古建院实习的时候,我参加过浙江泰顺霞光桥的修复工作,这是霞光桥的记录模型。看到模型的第一眼,我便觉得眼熟,经过资料的查看与比对,类似的结构我曾在王澍水岸山居项目的屋顶上见过。当时自己觉得挺惊喜的,毕竟从类型上来说,一个是桥的底座,一个是房子的屋顶,虽然两者被使用时人对于构筑物的空间方位正好相对,但仔细一想,其实两者都是承受来自上端力的结构。这样的“挪用”为我看待各类构筑物的结构,以及将其与建筑作类比归纳创新,开拓了新思路。

When I was an intern at Zhejiang Historical Architecture Design & Research Institute, I participated in the restoration work of Xiaguang Bridge in Taishun, Zhejiang province. This is the recording model of Xiaguang Bridge. At the first sight of the model, I felt familiar with it. After reviewing and comparing with materials, I realized to have seen similar structures from the roof of Washan Guest House by Wang Shu. I felt quite surprised at that time. After all, in terms of the types, one is the base of the bridge, while the other is the roof of the house, although when used, the spatial orientation of the structure for people is exactly at both ends, they are alike subjected to forces from the upper end of the structure. Such “appropriation” has opened up new ideas for me to see structures of various constructions, and to make analogy induction and innovation between them and architecture.

▼模型,model

在海外时间:2017-2020
在海外地点:英国邓迪,美国洛杉矶
姓名:陈逸超
籍贯:浙江金华
学校: University of Southern California
工作单位:张雷建筑事务所,浙江省古建筑设计研究院
联系方式:yichaoc@usc.edu

When: 2017-2020
Where: Dundee, UK; Los Angeles, US
Name: Chen Yichao
From: Jinhua, Zhejiang
School: University of Southern California
Firm: Atelier Zhang Lei Architects, Zhejiang Historical Architecture Design & Research Institute
Contact: yichaoc@usc.edu

 

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood

Post a Comment