Jingdezhen·Sanbaopeng Ceramic Design Center, China by Office Mass

Following the forms, Capturing the scenery

Project Specs

Location:

非常感谢来自 曼景建筑 对gooood的分享。更多关于:Office Mass on gooood
Appreciation towards Office Mass for providing the following description:

景德镇三宝蓬艺术聚落坐落于江西景德镇三宝村西朝坞的一个山谷中,曼景建筑完成了整个艺术聚落的总体规划以及其中四组建筑的设计,陶瓷设计中心便是其中之一。建筑形如圆月,漂浮于水面之上,故称作水月馆。

Jingdezhen Sanbaopeng Art Community is located in a valley in Xichaowu of Sanbao Village, Jingdezhen, Jiangxi Province. Office Mass completed the overall planning and designed four buildings inside. The Ceramic Design Center is one of them. Shaped like a full moon floating on the water, it is named Shuiyue Pavilion, namely water moon.

▼陶瓷设计中心外观,exterior view of the Ceramic Design Center ©田方方

 

质胜文则野 | Essence over ornament

西朝坞的山谷算是一块“野”地,被周边溪流和两侧的山体限定出来,谈不上一等的风光,但也有溪水漫溢,地势起伏,草木杂生。“文胜质则史,质胜文则野”,对于这样的场地,理想的状态大概是保持和延续场地的野趣,并将其延伸至未来的空间、材料以及艺术家的生活方式中,正如中国书画中的“野意”胜于“精工”。

▼场地原貌,original site ©曼景建筑

The valley of Xichaowu is kind of a piece of wild land defined by the winding streams and mountains on both sides. It is certainly not first-class scenery but still presents overflowing streams, undulating terrains, and luxuriant vegetations. When the essence exceeds the ornament, it tastes rustic; conversely, it goes clerkish. For such a place, the ideal state might be to keep and extend its wilderness and even infuse this spirit in future space, materials and lifestyles of the artists, just like the traditional Chinese painting in which being rustic is better than being clerkish.

▼溪流上的建筑,building above the stream ©田方方

 

随形——地形、器形 | Following forms–Land form and Vessel form

因为三宝蓬艺术聚落内部的空间功能多样、需求各异,从外部又很难找到一以贯之的场地特征来引导空间设计,所以空间和场地上的整合显得并不必要,而且可能会削弱具体空间和局部场地的特征。我们的策略是姑且放弃这种整合,而把设计作为空间和场地的中介,让每个独立建筑和它所在的局部场地进行匹配并且相得益彰。如同在传统聚落中,空间的生成是以自利性的原则作为主要的底层驱动,自下而上生长出来。

Since the programmes and needs of Sanbaopeng Art Community are diverse inside, and it is difficult to find consistent site features to guide the space design from outside, the total conformity of space with site is not necessary and may even weaken the characteristics of specific spaces and partial sites. Our strategy is to abandon this integration and use design as the intermediary between space and space, allowing each individual building to match its local site, and reinforce each other. As in traditional settlements, the generation of space is driven primarily by the principle of self-interest, and it grows from the bottom up.

▼江西婺源思溪延村聚落,Sixiyan settlement, Wuyuan, Jiangxi Province ©曼景建筑

水月馆选定的位置在山脚下的一条溪流转折之处。溪水两岸西高东低,溪流由南向北顺势而下。虽有地形水势,在周边的山谷里也甚是普遍。面对这簇小山水,我们希望最终的空间能够最大程度呈现它的野意。于是建筑以柔软身姿轻轻跨越溪流,匍匐于地表,用室内的高差再现原生场地的起伏,并以溪流的转折点为中心框定出内部的水院。它是人工化的自然而非全然的人造物——此为建筑跟随“地形”。

For Shuiyue Pavilion, we place it at the turning point of a stream at the foot of the mountain. The stream flows from south to north, with its two sides high on the west, and lower on the east. In spite of such terrain and watercourse, it is still very common in surrounding valleys. When dealing with the fractional nature, we hope that the final space can maximize its wildness. In the consequence, the building gently crosses the stream in a soft form and touch the ground closely. We represent the rise and fall of original land through varying interior floor heights and use the turning point of the stream as the center of the inner water courtyard. It is artificial nature rather than a complete artifact. Such is architecture following the landform.

▼水月馆空间生成,Shuiyue Pavilion Space generation

 

建筑整体的形态则来源于匣钵——烧制瓷器时用来放置瓷器胎体,以便隔绝火焰与烟尘的器皿。匣钵是盛放瓷器的“器之器”,相信在千年瓷都,这便是最直接有力的空间图腾——此为建筑跟随 “器形”。

Inspiration of the form of Shuiyue Pavilion comes from sagger, a vessel used to place porcelain to keep away from flames and smoke when firing. Thus, the sagger is the vessel of vessels. In this ceramics capital with millennium history, perhaps it is the most direct and powerful spatial totem. Such is architecture following the vessel form.

▼匣钵形态, the form of sagger ©曼景建筑

▼建筑犹如漂浮于水面之上的匣钵,the building is like a sagger floating on the water ©陈颢

▼建筑回应山形水势,the volume follows the landform ©田方方

 

得景——内景、外景 | Capturing the scenery——Interior and Exterior

“匣钵”安放于山水之间,内部的庭院截取了一个由绿竹、芭蕉和溪水构成的原生标本,框定出风云变幻、流水潺潺、树影摇曳——此为得内景。

A sagger is placed between mountain and streams, with the inner courtyard capturing an original specimen of nature of green bamboo, plantain, and stream, framing the changing landscape, flowing water, and swaying trees. Such is interior scenery capture.

▼从室内看到的全景,panoramic view from interior ©田方方

在“匣钵”外侧,随地势起伏留取一条宽窄变化的水平缝隙,它将人的目光限制在这条缝隙当中;缝隙较宽的部位对应内部的公共区域,让人置身室内犹在乡野;缝隙较窄的部位对应内部相对私密的区域,给每个人一幅独特的风景。高度变化的缝隙展现出一幅跟随地势,可以用身体度量的全景图——此为得外景。

Outside the sagger, there is a horizontal stripe varying in width by imitating the undulating terrain. We try to limit the gaze of people on this stripe. Wide part of the stripe corresponding public area inside, makes people feel like being in the wildness. Narrow part corresponding private area, provides each person a unique scenery. The stripe with various heights unfolds a panorama which follows the terrain and can be measured with our body. Such is exterior views capture.

▼叠水穿越建筑,Stream falling and passing through the building ©田方方

▼随地势起伏的水平缝隙,horizontal stripe imitating the undulating terrain ©田方方

 

形影——虚实、时光 | Form and Shadow——solid lighting

最初选择了匣钵的形态,其实是有些犹豫的。因为在山水之间放置一个圆形,给人的感觉可能太异质了;即便是圆,那也应该是个柔软的、不刻意的圆。

We were hesitant at first when deciding the sagger form since it might be heterogeneous if a round-shaped building is constructed among streams and mountains. If it has to be like this, the form should be soft and humble.

▼山水之间,building with its reflection ©田方方

对于这样的形态,我们不希望它呈现出过多的当代技术并突兀在山水之中,况且涉及到复杂精密的建筑技术,在当地建造也有太多不确定性;另外匣钵表面凹凸斑驳也需要通过表皮得到再现 。基于这两点考虑,我们决定将表面细分,并模糊它的精度。这样不仅可以避免以一个巨大而人工的建构体与自然环境相冲突,也可以降低曲面形态对于完成度的依赖。我们最终选择了锈蚀的铜片折弯形成的铜瓦,以钢索背挂形成“瓦帘”,作为建筑曲面部分的包裹。

For such a form, we hope not to involve too many modern techniques to make the building stark in the natural environment, and there are too many uncertainties if we adopt delicate and complex techniques locally. In addition, we need to represent the roughness and motley of the sagger through the facade. Based on these considerations, we decide to subdivide the surface and to blur its precision. By doing so, a conflict between a huge artificial construction and its natural surroundings can be avoided; it will also be less dependent on the level of construction to build such a curving surface. We choose copper-tiles bent from rusted copper sheets as the surface material and by threading the tiles with steel cables, a tile curtain is formed as the envelope.

▼背挂铜瓦,Cooper tile facade ©曼景建筑

▼钢索背挂形成“瓦帘”,the tiles are threaded with steel cables ©曼景建筑

虚实相间的立面在视觉上提供了一个多变的状态:在白天宛如一个肌理丰富且坚硬厚实的实体,夜晚经过室内光线的穿透又薄如蝉翼。铜瓦在自然环境下氧化缓慢,会逐渐显示出时间的印迹。最终,“匣钵”上布满铜绿,甚至将人工的存在消隐到自然之中。

The facade provides a visually dynamic state: a strong fortress body during the day, and a flap-thin surface at night when penetrated by interior light. The slow oxidation of copper in the natural environment will gradually show the impression of time. Eventually the sagger is mottled with copper green, the artificial touch will dim into nature.

▼白天,建筑的肌理和色彩融于环境之中,in the daytime, texture and color of the building merging into its surroundings ©陈颢

▼夜晚的立面经过室内光线的穿透薄如蝉翼,a flap-thin surface at night when penetrated by interior light ©田方方

▼夜景,night view ©田方方

 

灵感与自然的碰撞 | Inspirations from nature

水月馆最初被构想成一个可以容纳书店、咖啡馆、陶瓷展示和艺术家沙龙等功能的合集。它是当代生活与野趣的融合,是三宝蓬艺术聚落的客厅。

At the beginning, Shuiyue Pavilion was designed to be a spatial collection which accommodates bookstores, cafes, ceramic displays and artist saloons. It was meant to be a mergence of modern life and wilderness, a living room of Sanbaopeng Art Community.

▼展示区,display area ©田方方

后来由于景德镇陶瓷设计中心的入驻,建筑功能发生了变化。当以新的空间需求重新启动室内设计时,我们对于建筑空间的基本构架和新的功能需求做了拟合,并激发出未来的使用场景。我们将随地表起伏形成的两个平台分为展示与办公区域,并将连接两个平台的台阶作为立体的展台和一个开放式的阶梯教室。两个平台和两段坡道形成了一个随地形起伏的圆环,圆环内外皆是野意的自然,这无疑给最终入驻的陶瓷设计师提供了一个灵感与自然碰撞的空间。

However, after Jingdezhen Ceramic Design Center moved in, the programme of Shuiyue Pavilion has changed. With the reconsiderations of spatial requirements, we fit the spatial structure with new programmes, and envision how space might be used in the future. We make the two platforms following the landform into a display area and an office area. The stairs connecting these two areas are used as the three-dimensional exhibition booth and an amphitheater. The ring rising and falling with the terrain is formed by the platforms and ramps. Wilderness fills both inside and outside of the ring, providing the coming ceramic designers with a space full of inspirations from nature.

▼办公区,working area ©田方方

▼办公区和会议室,working area and meeting room ©陈颢

▼建筑贴附在原生地形之上,Building attaching to the original landform ©田方方

 

虽存野意,不绝烟火 | Wilderness with earthly fireworks

安放在山水间的“匣钵”,以柔软的身姿贴附在地表之上;山间流淌而过的溪流,让整个建筑变成了一座跨越两次水面的桥梁;光影中斑驳的铜瓦表皮,如同保护色让建筑的形体隐匿在自然背景之中。“匣钵”的形态作为“器之器”,唤醒了潜伏在景德镇人内心中的图腾,成为当地的文化坐标。陶瓷学院的毕业生进入陶瓷设计中心开始了他们的职业生涯,周边的居民于傍晚时分围绕建筑在溪水边纳凉。水月馆已逐渐融入了当地自然与人文的环境,这种融入并非简单地与环境趋同,而是如同铜瓦的斑斑锈迹,最终自然地成为其中的一部分。

The sagger placed among mountains and streams lies softly close to the ground. The streams flowing among the mountains transform the building into a bridge, twice crossing the water. The mottled surface of the copper tile in the light and shadow camouflage the building in nature. The sagger awakens the totem of locals and becomes a cultural icon as the vessel of vessel. Graduates from ceramics institute start their career when they enter the ceramic design center. Residents living nearby enjoy the shade by the water around the building at dusk. Shuiyue Pavilion has merged itself into local nature and culture. Such mergence is not a simulation of the environment but, but rather like the rust on copper tiles, eventually becoming a part of it.

▼黄昏鸟瞰,twilight aerial view ©曼景建筑

▼模型,model ©曼景建筑

▼总平面图,site plan

▼一层平面图,plan level 1

▼地下一层平面图,basement floor plan

 

▼立面图,elevations

▼剖面图,section

▼双面背挂效果图,double-sided cooper tile system view

项目名称:景德镇三宝蓬陶瓷设计中心
项目地点:江西省景德镇市三宝村
业主:景德镇正源文化产业发展有限公司
建筑面积:1027㎡
主持建筑师:吴海龙
设计团队:吴海龙、赵林、李三见、唐程颖、苗梦娜、卫韡、郭思博、程孟雅、毛广知、李诗慧
摄影:陈颢、田方方、曼景建筑
项目功能:展示、办公
建筑方案设计:曼景建筑
建筑施工图:武汉卓尔建筑设计有限公司
室内方案设计:曼景建筑
景观方案设计:曼景建筑
景观顾问:锐拓设计 

Project: Jingdezhen Sanbaopeng Ceramic Design Center
Location: Sanbao village, Jingdezhen, Jiangxi Province
Client: Jingdezhen Zhengyuan Cultural Industry Development Co., Ltd.
Site area: 1027㎡
Architect in Charge: Wu Hailong
Design Team: Wu Hailong, Zhao Lin, Li Sanjian, Tang Chengying, Miao Mengna, Wei Wei, Guo Sibo, Cheng Mengya, Mao Guangzhi, Li Shihui
Photography: Chen Hao, Tian Fangfang, Office Mass
Programme: Exhibition,Office
Architectural Design: Office Mass
Construction Drawing: Zhuo Er Architectural Design Co., Ltd, Wuhan
Interior Design: Office Mass
Landscape Design: Office Mass
Landscape Consultant: UAO

More:  曼景建筑。更多关于:Office Mass on gooood

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment