FUX – Festigungs- und Expansionszentrum by Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten

A refined, unpretentious building shell with loft character

Project Specs

Location:

感谢 Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten 对gooood的分享。更多请至:Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten on gooood
Appreciation towards Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten for providing the following description:

自卡尔斯鲁厄屠宰场正式关闭后,这片位于城市中心的7公顷场地开始逐渐转变为一个全新的创意中心。新近落成的Festigungs-und Expansionszentrum大楼为创意产业的成长型公司提供了3300平方米的空间。它由来自斯图尔特的Birk Heilmeyer and Frenzel Architekten设计,事务所在2015年赢得了该项目在欧洲的竞赛。

▼FUX大楼外观,exterior of the FUX building

Since the official closure of the Karlsruhe slaughterhouse, the seven-hectare site situated in the heart of the city has gradually been transformed into a new centre for creative minds. The recently inaugurated new building of the Festigungs- und Expansionszentrum now offers around 3,300 square metres of space for growing companies in the creative sector. It was designed by Birk Heilmeyer and Frenzel Architekten from Stuttgart, who won the European competition in 2015.

▼朴素的混凝土立面及遮阳系统,unpretentious building shell and sunshade system

位于Alter Schlachthof东部区域的FUX大楼毗邻卡尔斯鲁厄的Messplatz广场,这是一个用于举办全年各大节日活动的广场(其中包括游乐设施、食品和纪念品售卖摊位),这里也是马戏团动物及表演人员工作的场地。在不举行活动的时候,Messplatz广场便作为停车场使用。FUX大楼的设计严格按照发展规划的规范进行,建设性地利用了“Alter Schlachthof设计指导守则”所提供的信息。

Located to the east of the area Alter Schlachthof, FUX is adjacent to Messplatz in Karlsruhe, which is a square that is used throughout the year for various festivals and events (including amusement rides, stalls for food and souvenirs) whilst it is also a working place for various circus people with animals and performers. Whenever Messplatz does not host an event, it serves as a car park. The new building has been designed in accordance with the strict specifications of the development plan and makes constructive use of the information provided in the “Gestaltungshandbuch (design guideline) Alter Schlachthof”.

▼建筑毗邻用于举办全年各大节日活动和马戏团场地的广场,FUX is adjacent to Messplatz which is a square that is used throughout the year for various festivals and events whilst it is also a working place for various circus people with animals and performers

▼在不举行活动时,Messplatz广场作为停车场使用,whenever Messplatz does not host an event, it serves as a car park

兼顾让建筑充满活力的期许以及区域的工业历史,FUX大楼被设计为一个现代化的loft式建筑。结构以1.25/ 3.75米的网格为基础进行扩展,可以根据需要形成任何尺度大小的办公室空间。

In line with the expected vibrant use of the building and the industrial history of the area, FUX has been designed as a contemporary loft building. It unfolds its rational structure based on a grid of 1.25/ 3.75 metres, which allows any desired office size to be realised.

▼FUX大楼被设计为一个现代化的loft建筑,FUX has been designed as a contemporary loft building.

FUX大楼入口位于西侧,在Tollhaus文化中心和Perfekt Futur初创中心连接轴线的一端。前厅提供通往两层高的门厅和餐厅的通道。大楼的中心区域是供休息、交流和举行小型活动的场所。共享工作空间也位于首层,借助其充满活力的特点不断活跃着首层空间氛围,体现了Alter Schlachthof区域的精神意向。租赁办公室位于上部五层楼的空间中。这些办公室的布局保证了不同大小房间的最大通用性,允许租户在后续进行不同的功能转化。建筑师打破办公室的刻板秩序,创建出交流和协作区域。

The entrance to FUX is located on the west side, at the end of the connecting axis between the Tollhaus Cultural Centre and the Perfekt Futur Start-up Centre. A vestibule provides access to the two-storey foyer and cafeteria. This central venue in the building is the place to take a break and for conversations, as well as for small-scale public events. Also located on the ground floor is the co-working space, which through its lively character continuously stimulates the atmosphere on the ground floor level. This holds up the spirit of intent for the Alter Schlachthof area. The tenant offices are located on the five upper floors. The layout of these offices guarantees maximum versatility in mixing room sizes and allows for subsequent conversion. The strict sequence of office spaces has been interrupted to create areas for communication and collaboration.

▼FUX大楼入口位于西侧,前厅提供通往两层高的门厅和餐厅的通道,the entrance to FUX is located on the west side; a vestibule provides access to the two-storey foyer and cafeteria

▼两层高的门厅,two-storey foyer

上部立方体块的偏移在内部清晰可见,由此延伸出建筑内的通道核心和不同楼层之间的交通区域。贯通空间连接着每一层的交通区域。内部空间的高效组织方式带来了选择性的空间扩增和通道的可能性,在严格的规范下让建筑更加灵活。

The offset of the upper cubature remains visible in the interior. The thus resulting expansion of the building provides space for access cores and communication areas on the different levels. Voids interconnect the communication areas across all floors. The efficient organisation of the interior space allows for selective spatial expansions and passages, which lends the building generosity despite the strict requirements.

▼贯通空间连接着每一层的交通区域,voids interconnect the communication areas across all floors

FUX大楼被设计成一个以清晰几何秩序为基础的混凝土框架空间。结构、装饰面和建筑设施都得益于这种方式。内部钢筋混凝土表面保持原貌,呈现着材料的原始色彩。在裸露的混凝土表面上,建筑师刻意避免使用高质量的混凝土饰面。天花板上和简洁的空腔地板中可以清晰地看到采用镀锌钢管和电缆架的建筑设备。半成品的使用凸显了建筑的工业质感,与一些明亮的家具形成对比。建筑师借助优化空间和立方体块的容纳能力、精选少量的工业材料和遵循恰当的技术概念(as little as possible, as much as necessary)满足具有挑战性的预算目标。使用者可以在一个精致朴素外表和loft式的建筑中,获得一处经济划算的租赁空间。

FUX has been designed as a space framework of reinforced concrete that is based on a clear geometric order. Structure, finishing and building services benefit from this scheme. The reinforced concrete surfaces in the interior were left unfinished, and in the colour of the material. Concerning exposed concrete surfaces, the architects have deliberately refrained from using a high quality concrete finish. The installations for building services are visible at the ceilings and run in galvanised steel pipes and cable racks as well as in a simple cavity floor. The industrial touch is accentuated by the use of semi-finished products and contrasted by a few specific highlights in the furniture. The ambitious budget goals could be met by optimising space and cubic capacity, selecting fewer industrial materials and an adequate technical concept (as little as possible, as much as necessary). Users can now be offered cost-effective rental space in a refined, unpretentious building shell with loft character.

▼天花板上可以清晰地看到采用镀锌钢管和电缆架的建筑设备 ,the installations for building services are visible at the ceilings and run in galvanised steel pipes and cable racks

▼半成品的使用凸显了建筑的工业质感,与一些明亮的家具形成对比,the industrial touch is accentuated by the use of semi-finished products and contrasted by a few specific highlights in the furniture

▼三层贯通空间,void on the second floor

▼四层空间,third floor space

另一处公共使用的楼层是位于五层的宽敞研讨会区域。这里可以用来举办各种活动,相邻的露台也可以作为交流和娱乐区域使用。位于六层的是固定租户,设计成开放平面式的办公室,这里可以欣赏到Messplatz广场、老屠宰场和卡尔斯鲁厄市的美丽景色。坚固的建筑结构和空间布局带来使用和分区的多样变化。让租户按照公司不同阶段的需求使用。

Another jointly used level, the spacious seminar area, is located on the 4th floor. This is where events can take place which benefit from the adjoining roof terrace as a communication and recreation area. Located on the 5th floor is an anchor tenant area designed as an open-plan office, which offers stunning views over Messplatz, the old slaughterhouse and the city of Karlsruhe. The sturdy building structure and layout of the building allow for a variety of changes in utilisation and partitioning. These permit the building to be appropriated by the tenants in a process-related manner.

▼五层宽敞的研讨会区域, the spacious seminar area, is located on the 4th floor

▼相邻的露台可以作为交流和娱乐区域使用, the adjoining roof terrace acts as a communication and recreation area

南侧主要楼梯和乘客电梯构成内部垂直交通体系。裸露的混凝土天花板满足设备部件使用的灵活性。地热加热和制冷系统应用于供暖和空调系统中。项目共有15个地热探测器,埋藏在建筑地下90—130米处,热传导介质在这个封闭系统内循环流通。冬季的几个月间,热泵从地下吸收热量;在夏季,设备将建筑中的热量疏散到地下土壤中,从而促进土地热能再生。带有空气除湿的分散式冷却系统确保了研讨会区域的舒适性。除此之外,建筑还配备了传统的暖气设施,用于冬季供暖高峰期使用。室内通过窗户进行人工自然通风。

Vertical access is facilitated by the main staircase to the south and by the passenger lift. The exposed concrete ceilings are suitable for the use of component activation. A geothermal heating and cooling system is therefore employed for heating and air conditioning. The development is carried out via a total of 15 geothermal probes with depths between 90 and 130 metres below the building. A heat transfer medium circulates in this closed system. During the winter months it is used to extract heat from the ground by means of a heat pump. Whereas in summertime it feeds heat from the building into the subsoil, and thus facilitates thermal regeneration of the ground. Decentralised cooling systems with air dehumidification ensure comfortable operation in the seminar area. In addition, the building is equipped with conventional radiators for peak heating loads in winter. The air is ventilated manually via natural window ventilation.

▼楼梯空间,staircase

▼总平面图,site plan

▼首层平面图,ground floor plan

▼三层平面图,second floor plan

▼五层平面图,fourth floor plan

▼六层平面图,fifth floor plan

FUX – Festigungs-und Expansionszentrum in Karlsruhe
New cornerstone for the start-up scene at Alter Schlachthof
Client: Karlsruher Fächer GmbH & Co. Stadtentwicklungs-KG
Architects: Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten, Stuttgart/ Germany; Mitarbeiter: Timo Sprengel, Mykola Holoviznin, Pilar Gordillo
Site supervision: Biek Architektur, Frankfurt am Main/ Germany
Client consulting: Ingenieurgruppe Bauen, Karlsruhe/ Germany
User consulting: Wirtschaftsförderung Karlsruhe/ Germany
Landscape architects: Studio Grijsbach, Bergisch-Gladbach/ Germany
Structural engineer: Mayr Ludescher Ingenieure, Stuttgart/ Germany
Building service engineering: Paul Gampe + Partner, Esslingen/ Germany
Electrical service engineering: Ingenieurgesellschaft Jergler, Rheinstetten/ Germany
Building physics: Bobran Ingenieure, Stuttgart/ Germany
Graphic design and signage: Wagner Rexin, Stutensee/ Germany
Photographer: Brigida González, Stuttgart/ Stuttgart

Products
Façade: Schüco, Bielefeld/ Germany
Sun screen: Warema, Marktheidenfeld/ Germany
Curtains and accoustic panels: Kvadrat A/S, Ebeltoft/ Denmark
Furniture: Hay/ Denmark; Ophelis, Bad Schönborn/ Germany; Fredericia/ Denmark
Flooring: Tarkett, Paris/ France

More:Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten 更多请至:Birk Heilmeyer und Frenzel Architekten on gooood

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood
Click to contact with the designer/author

Post a Comment