China Resources Archives Library by Studio Link-Arc

The Mountain Within

Project Specs

Design Firm:
Location:

非常感谢 Studio Link-Arc 对gooood的分享。更多关于:Studio Link-Arc on gooood
Appreciation towards Studio Link-Arc for providing the following description:

项目选址在惠州小径湾的山体上,东侧是华润小径湾的住宅区,南侧与福斯特的华润大学毗邻而居,隔着大学,可以见海。档案馆的最基本功能其实就是“档案库存”与“企业展示”。我们将7,590平米的档案库房与办公用房藏在山体中,而露在山体之上的两层,则用作企业展览(1,390平米)。

▼建筑外观,exterior view ©苏圣亮

The Library is situated on a hill next to Trail Bay in Huizhou. To the east, the project faces the CRLand Trail Bay residential neighborhood. To the south, the project enjoys views of the ocean through the campus of China Resources University designed by Foster + Partners. The main functions of the project are divided into two primary programs: an archive storage component, and a corporate showroom program. Link-Arc elected to have the 7590 square-meter archive storage and office space buried inside the hill, and have the 1390 square-meter upper floors exposed as showroom program.

▼档案馆选址,location ©Link-Arc

▼场地剖面研究,long section study ©Link-Arc

 

参照 | Influences

设计一开始,档案馆就有两个参照物:一个是基地所座落的山体,并不高,所以露在山上的建筑尺度也要收敛,通过对山体的切削和平整,让山体与建筑“长”在一起;另一个参照物就是华润大学,档案馆既要一定的独立性,同时又要和规模更大的华润大学和谐共处。建筑的高度被刻意地控制在比平整后的山体略高,但比华润大学略低的高度。

From the very beginning of the process, the library design responded to two primary influences. The first of these is the hill on which the library is located. Since the hill is not large, an object-building on top would have been too imposing. Instead, we elected to embed the project into the topography. Carving and smoothing the landscape allows the building and the hillside to converge. The second influence is the nearby campus. While the library needed to showcase its independence from the university, it also needed to maintain a harmonious relationship with it. The height of the building was carefully modulated to be a bit higher than the hillside, but to be lower than the buildings on the China Resources University campus.

▼档案馆与小径湾山体,the library on the hill next to Trail Bay ©苏圣亮

 

依山 | By the hill

植入山体中的档案馆其实拥有两个“主立面”:在西侧是山顶连接华润大学的低调入口,观者在山顶所见到的体量,只是建筑露在山上的二层展厅;山顶的主入口被有意识地切割为一个相较独立的建筑体量,入口藏于体量下方,含而不露,唯有一条弧面转角引出的阴影,暗示其内部空间的重要性;内部的公共空间也被设计成了规整合宜的方形比例。

Embedded in the hill, the Archive Library has two main façades. The first is the low-key façade in the west that faces the university. From this vantage point, the project presents itself as a two-story showroom. The main entrance, articulated via a subtractive gesture, is carved from the Library volume, hidden beneath a cantilevered brick massing—only a shadow cast by the curved corner of the building implies the importance of the public space within, which is designed to a neat, square proportion.

▼山顶展厅入口, main entrance ©苏圣亮

▼展厅入口门厅,lobby of the exhibition hall ©苏圣亮

在山体东侧,依山而建的建筑主体则以层层退台的形式把档案库房隐入山体,一系列的折向坡道将山脚下的访客引向山顶;6层的档案库房采用了防潮的双层墙体,内部应用了先进的恒温恒湿和防光防磁设备,可供企业未来50年的档案存储管理需求。在东北角,建筑形体以一个充满力量的角度被切开,在扩展视觉张力的同时,也使得室内空间更多地对外打开。

Located on the east side of the hill, the main form of the building responds carefully to the dramatic local topography. A series of stepped masses integrate the building into the hillside, while a series of folded ramps lead visitors from the foot of the hill to its peak. The six-story archive program is equipped with advanced temperature and humidity controls, a double-layered waterproof exterior wall, and anti-glare and anti-magnetic equipment. These innovations will allow the project to fulfill the client’s archival storage needs for next fifty years. The northeast corner of the building mass is cut at a dynamic and powerful angle, which creates visual tension and opens the interior space to the site beyond.

▼档案馆西侧退台, the stepped masses on the west side ©苏圣亮

对应山势,档案馆的路线组织,从西侧入口,进入门厅,由低而高地遍游三个展厅是一种路线;由东侧山脚沿曲折山道慢慢拾级而上,从7层平台进入展厅,是另一种流线;从山脚从管理入口,通过电梯进入管理层,再去顶部的展厅又是一种。

The library includes multiple circulation paths arising from the site response and local topography. One of these is to enter the west campus lobby and experience the three showrooms from the bottom to the top. The second option is to climb the stairs and ramps atop the hill on the east side and enter the showrooms via the seventh floor balcony. The third option is to enter through the management entrance at the bottom of the hill, reach the office areas by elevator, and finally reach the showrooms at the top.

▼功能空间示意,program ©Link-Arc

 

起承 | Introduction and Elucidation

档案馆其实是背山面海,但建筑师却觉得档案馆的特性对于“看海”这件事要有自己的态度。进入档案馆,向左,穿过首层门厅,尽端的展厅向着东北侧打开,斜向的屋面把视线控制在那里,空间很静,看的是山,完全感觉不到咫尺之外小径湾的车马喧嚣;只有步出室外,在平台上南望,才能释放看海的行为。与一般的海景建筑动不动就去“看海”不同,档案馆先听海、闻海,再望海,观览的情绪也是在一系列欲扬先抑的动线之后才被“释放”——有限的海景这样便更显得珍贵。

The building faces the ocean, with the mountains serving as a backdrop. The archive library, however, expresses a specific attitude regarding views. Upon entering the building, visitors first walk through the lobby and turn left through the skylight hall. The showroom at the end of this sequence opens to the northeast. The room’s sloping ceiling keeps visitors focus on the interior and controls the views outward. From this space, visitors can see the landscape beyond without realizing that the bustling Trail Bay residential neighborhood likes just south of the site. It is only after visitors exit the showroom to the balcony that they are able to view the ocean beyond. Unlike typical projects facing the ocean, which often emphasize instant access to views, visitors to the Archive Library experience the ocean via a three-step process: hear the sea, smell the sea, and finally, view the sea. The desire to view the ocean only finds release after certain spatial sequence that makes the view even more precious.

▼公共展厅空间,public showroom ©苏圣亮

▼室外观海平台,viewing platform ©苏圣亮

 

内山 | The Inner Hill

一条线性、精巧的“天光通廊”将首层空间与将二层的永久展厅、三层天台联系在了一起;天光通廊面向门厅的墙体被切开两个开洞,一个占角,一个占边;上部的天光照射在内侧的釉面砖上,通过开洞折射进门厅空间,成为这个沉稳的室内基调中唯一跳脱的亮色;在与空间里不同层次的灰产生色相与纯度的对比的同时,也暗示着通向二层的重要流线。通过它,直上三层天台,回头一望,空间的经验就在意识中被建立起来。

A linear “skylight hall” connects the public ground floor to the permanent showroom on the second floor, and to the rooftop on the 3rd floor. Inside the corridor, the wall facing the lobby has two openings subtracted from its face: one occupying the corner (the stair entrance) and one along the face (accommodating a bridge). Behind this wall, a glazed tile surface catches the light from above. Sunlight floods onto the glazed tiles and pours into the lobby via the two openings, adding a splash of color to a calm interior space. The yellow glazed tile contrasts with the varied shades of gray that define the lobby and mark the pathway to the second floor. Once visitors reach the third floor, the experience of the space remains within their minds.

▼门厅空间,lobby interior view ©苏圣亮

▼天光通廊,skylight hall ©苏圣亮

档案馆建筑是在山体里挖出的空,而档案馆自己内部的空间是第二个层级的空。如果说,山是自然造物的产物,需要脚步去丈量才能体验;那么外表节制的档案馆内部就是一座向内打开的丰富山体,要理解它的内部逻辑,只用用身体在其中穿越才能实现。

The archive library effectively is a “void” carved from the landscape. The interior space of the archive library, then, can be considered a void within a void. If a hillside is the product of natural creation, it gives personal experience varied from one to another, then the refined interior space of the library can be understood as a “hill within a hill”—visitors must walk inside and experience themselves to truly understand its space.

▼内部空间构成草图,internal space design sketch ©Link-Arc

▼首层展览空间,showroom on the 1st floor ©苏圣亮

 

重量 | Weight

项目一开始就决定了用砖。一方面砖是一种朴素的自然材料,较为符合档案馆的气质;另一方面也与基地南侧的华润大学有关。福斯特所设计的后者采用了烧制的红色陶砖,加长的半砖(580 x 42 x 60 mm,烧制后稍有弯拱);以此为参照,我们考虑用更朴素的灰砖,相对更标准的尺寸(253.5 x 50 x 90 mm)。

The use of brick was determined at the very beginning. Firstly, brick is a natural material, aligned with the ethos and gravity of a library program. Secondly, exterior brick cladding relates to the adjacent campus. For the China Resources University campus, Foster + Partners used fired ceramic tiles under lengthened brick units (580 x 42 x 60 mm, slightly curved after firing). As a reference, Link-Arc elected a simpler gray brick with a more standard size (253.5 x 50 x 90 mm).

▼建筑西南转角,the southwest corner ©苏圣亮

传统的砖与砖之间的砌筑方式,暗示了一种基本的受力关系,可以表达“重”;砖幕墙更符合现代建筑的大尺度要求,在一定的高度背后需要背后加筋来受力,避免下部受压后的变形,并不是体现了真正的砖的特性,但也因为如此,建筑看起来略轻。

Traditional bricklaying methods imply basic physical relationships that express the concept of “weight”. Modern brick facades (designed to meet the requirements for larger contemporary buildings) need reinforcement beyond certain height to avoid brick deformation. Since this does not reflect the real physical characteristics of brick, modern buildings look lighter, and less substantial.

▼建筑西侧立面,west elevation detailed view ©苏圣亮

档案馆面积不大,里里外外也就8,980平米,我们却希望它是一个有重量的房子。砖体现重量的关键在于体量,而体量往往表现在转角角部的处理。通常一个灵动的房子,各个界面与场地的关系都是很灵动的——往往在一个立面上看起来很“重”,另一个立面又会很“轻”,起承转合之间,靠的就是转角角部处理。

The 8,890 square-meter library is not large. However, we wanted to create a building with “weight”. The key to showcasing the weight of the brick relies on volume—the treatment of the corners determines this expression. Within a well-designed building each interface is also carefully considered—one elevation can look heavy, while the other can look light. Therefore, the articulation of corners (which allow transitions between elevations) is critical.

▼从华润大学北望档案馆,view to the library from the China Resources University ©苏圣亮

砖喜欢阳角和钝角,所以一个大砖房子可以是由许许多多的小砖盒子组成。室内空间所出现阳角或者“正形”,其实是一种把内部空间“外翻”的行为,模糊了内与外的概念;或者也可以说是在一个“大砖块”里挖走许多小盒子,随之产生一系列的空腔,强烈的自然光沿着各自的通道在建筑中穿行徜徉,给建筑内部带来生机,并不断提示着室外的自然存在。

Since bricks can perform both negative and positive angles at their corners, a large brick construction can be imagined as either an additive construction of smaller brick boxes. The appearance of a positive angle or a “positive shape” in an indoor space actually turns the space “inside out”, blurring the boundary between interior and exterior. Also, bricks can be imagined as being excavated from a larger mass to create subtractive void spaces. These voids can draw natural light into the building, brings life to the interior spaces and reminds visitors of the natural world that exists beyond.

▼大厅内部,lobby interior view ©苏圣亮

▼自然光沿着各自的通道在建筑中穿行徜徉,the voids draw natural light into the building in different ways ©苏圣亮

 

工艺 | Craftsmanship

档案馆的基本材料很简单:灰砖、石材、玻璃、黑钢、和木头。外墙灰砖,朴素而敏感。我们可以在每块砖上读出它烧制成型的微妙过程;它从土地转化而来,与山体之间带着天然的血缘——我们在其他材料上找不到这个亲密联系。在设计的过程中,砌筑方式的变化,也使得“墙”的概念变得更为丰富,空间得以相互渗透。

The material palette for the Archive Library is simple: Gray brick, stone, glass, black steel, and wood. The grey exterior brick is simple and sensitive. We can read the process of making (forming and firing) within each brick. Since the material comes from the land, it shares a natural bond with the hill that does not exist with other materials. During the design process, modifications to the bricklaying method enrich the concept of “wall”, allowing spaces to intersect with each other.

▼转角砖、钢、玻璃, the curved brick wall, steel and glass ©苏圣亮

▼砖幕墙研究模型,material study for brick ©Link-Arc

外立面上,除了平砖幕墙,两种其他的砖墙肌理也出现在外立面上。突出砖的立面部分展现出更强烈的光影效果和立体感;镂空砖幕墙使阳光投入室内,保持建筑的平整的外观的同时,也让室内拥有向外的视野。

In addition to a flat brick treatment, two other formats were developed. A façade of protruding bricks creates strong light and shadow and a strong sense of three-dimensionality. A screened brick façade admits sunlight into the interior while maintaining the massing and allows for outward views from the interior.

▼六层办公户外平台,outdoor terrace on the 6th floor ©苏圣亮

▼六层办公室内空间,office interior view ©苏圣亮

天光楼梯一侧的釉面砖采用了在火山岩上布置釉面,在景德镇烧结而成,流淌在火山岩孔洞中的釉面每块都有不同的肌理,而烧制的过程引入的手工痕迹,也更好地记录了阳光在建筑外墙上的流动。这一切都让建筑更好地与土地,与历史,与工艺对话。

The glazed tile on the side of the skylight staircase is made from volcanic rock. The tiles were fired in the Jingde town. Applying the glaze to the porous volcanic rock creates a unique texture for each tile. Traces of handcraft introduced during the firing process become visible in the sunlight. This enables the building to have a stronger conversation with the earth, with history, and with craft.

▼楼梯细部和室内釉面砖,stair and the glazed tile wall ©苏圣亮

▼手工釉面砖材料细部, glazed tile detail ©苏圣亮

▼场地平面图,site plan ©Link-Arc

▼首层平面图,1st floor plan ©Link-Arc

▼二层平面图,2nd floor plan ©Link-Arc

▼7层平面图,7th floor plan ©Link-Arc

▼8层平面图,8th floor plan ©Link-Arc

▼剖面图,section ©Link-Arc

项目名称:华润集团档案馆
设计方:纽约Link-Arc建筑事务所
公司网站:http://link-arc.com/
联系邮箱:press@link-arc.com
项目设计 & 完成年份:2018
建筑设计主创:陆轶辰、蔡沁文
室内/景观设计主创:陆轶辰、 蔡沁文
项目负责人:朱雯、黄敬骢
项目团队:Hyunjoo Lee、 范抒宁、 Dongyul Kim、 李诗琪、 Alban Denic、 Yoko Fujita、 王笑石、Jean-Baptiste Simon、 胡辰、施苡竹
建筑施工图:悉地国际(深圳)
室内施工图:杰恩设计(深圳)
结构顾问:Yoshinori Nito Engineering and Design
灯光顾问:北京宁之境灯光设计
项目地址:惠州小径湾,中国
建筑面积:9000 平方米
摄影版权:苏圣亮
客户:华润集团

More: Studio Link-Arc。更多关于:Studio Link-Arc on gooood

Post a Comment