Under 35 – DDH

Make more people to be in love with Beijing.

Project Specs

Design Firm:
Location:

gooood团队采访世界各地 35岁以下的年轻创意人,他们有的是创业者,有的是业主,有的是普通职员。我们探访众生百相,记录这个时代年轻人的面貌和真实状态,欢迎您的推荐和建议。
第28期我们采访了 帝都绘(微信公众号:diduhuiBJ) 的创始人宋壮壮和李明扬。联系邮箱:diduhui@163.com

gooood team interviews creative individuals under 35 years old from all over the world, some are pioneering founders, some are clients, some are ordinary practitioners. gooood is trying to record the authentic living and working states of this era. Your recommendations and suggestions are appreciated! 
gooood Under 35 NO.28 introduces Song Zhuangzhuang and Li Mingyang, the founders of DDH(Wechat official account: diduhuiBJ); Contact email:diduhui@163.com

出品人:向玲 / Producer: Xiang Ling
编辑:向玲,陈诺嘉,武晨曦,历剑,刘丹阳,李诗蓉,韦紫昭 / Editor: Xiang Ling, Chen Nuojia, Wu Chenxi, Li Jian, Liu Danyang, Li Shirong, Wei Zizhao

 

宋壮壮
设计师,帝都绘联合创始人。毕业于哈佛大学和清华大学,曾就职于建筑设计与文物保护领域,如今致力于通过信息设计探究并解释城市,从而让更多人认识并理解自己生活的地方。

李明扬
北京人,毕业于清华大学建筑学院建筑系。大学期间加入由北京四中建筑系校友发起的“我们聊建筑”建筑与城市规划普及教育项目,2015年-2017年担任项目负责人,带领团队在北京四中、北师大附属实验中学及清华附中开设建筑学学校本选修课程。2016年起与搭档宋壮壮创办“帝都绘”公众号,创作城市图解、地图和绘本,试图从图像的视角探究并解释城市。

 

▼视频(视频为4分钟精华版,全文深度采访见下方文字。建议选择高清1080P观看。)

 

___________
回溯
Backtracking

宋壮壮:“我一直对艺术设计感兴趣……做帝都绘很大程度上回到了最开始想做的平面设计。”

李明扬:“我收集地图,在看地图的过程中,我会对一座城市充满幻想和好奇,这种情感一直支持我读书,就业。”

Song Zhuangzhuang: “I have been interested in art and design since I was a child.. I have returned back to my original dream of graphic design by operating DDH.”

Li Mingyang: “ I am fond of collecting maps, and when reading maps, I can immerse myself into the city and this sentiment has been supporting me to study and work.”

▼帝都绘创始人宋壮壮(右)和李明扬(左),
Two founders of DDH: Song Zhuangzhuang (right) and Li Mingyang (left)

宋壮壮:我一直对艺术设计感兴趣,想做平面设计,但当时分儿比较高,又没太学过美术,所以选了建筑。现在做帝都绘,其实很大程度上回到了最开始想做的平面设计。

我从小在胡同里长大,从来没有搬过家。家里的老人经常会聊到我们居住的地方几十年前的样子,这些东西潜移默化地让我对一个地点产生了很强的归属感。后来这种归属感延伸到了整个城市,成为了现在工作比较强的内在动力。我确实喜欢这座城市,所以能不断地为它去发现、去创作。

Song Zhuangzhuang (hereinafter referred as Song): I have been interested in art and design since I was a child, and actually, my dream was to do the graphic design then. But eventually, the relatively good score for my college entrance examination and the lack of systematical knowledge about the art led me to the architecture career. Now, I operate DDH, creating the content, which is to say, I have returned back to the graphic design field to a great extent, realizing my original dream.

I grew up in the Hutong and have never moved. The elders of my family often talked about how our home used to be a few decades ago, which imperceptibly planted a strong sense of belonging to this place in my deep heart. Later, this feeling extended to the whole city, becoming a powerful internal impetus for me to do my current work. I really love this city, leading me to discovery and create constantly.

▼宋壮壮小时候艺术创作相关的活动,art related activities Song Zhungzhuang experienced in his childhood
左:宋壮壮6岁作品《神奇的滑梯》
右:高中主题班会北京城市沙盘。
left: “magic slide” by Song Zhuangzhuang at 6
right: the model of Beijing City presented in a class when Song was a high school student

李明扬:我学建筑的初衷是因为对城市,特别是城市的交通感兴趣。我会对毫无艺术感的说明性的东西产生兴趣。我从2000年开始收集地图,因为地图是地理信息的载体,同时具备功能性和图片性,也算是对于城市爱好的一种启发。除了学校住宿和出国期间,20多年我基本上都是在大院里度过的。这让我对北京有一种相对来说比较积极的感觉。我收集地图,在看地图的过程中,我会有一种沉浸感,对一座城市充满幻想和好奇,特别想去营造这座城市,这种情感一直支持我读书,就业。

Li Mingyang (hereinafter referred as Li): Instead of the architecture itself, my interest in the city, especially its traffic, made me choose to study architecture. Sometimes, I think I am a high-functioning autistic, as I am interested in something illustrative and unaesthetic. Since 2000, I have been collecting maps for 19 years, since both functionally and graphically, the maps are the carriers of geographic information, which inspire my interest in the city. Basically, I have lived in the same Beijing compound for more than 20 years.  It is highly beneficial to grow love with a place if you can live here for a long time. I am fond of collecting maps, and when reading maps, I can immerse myself into the city with imagination and curiosity, which makes me strongly yearn for building up this city. And this sentiment has been supporting me to study and work so far.

▼李明扬童年开始收藏的地图,the map collection by Li Mingyang since his childhood

 

 

____________________
帝都绘的诞生和发展
DDH: founding and developing

“从一个课,到一本书,到一个公众号,再到现在的一个工作室,这是一个逐渐演进的过程。”

“From a curriculum, to a book, then to an official account, it is an evolutionary process.”

宋壮壮: 2012年我们举办了一个小活动,叫做我们聊建筑,把建筑的课程带到中学。活动最开始在北京四中举办,后来又办到了实验中学和清华附中等学校,一直持续了5年,目的是让高中生了解北京的历史以及城市规划的基本原理。活动做到第二、三年的时候,在圈子内产生了了一定影响力,当时正好中国建筑工业出版社在策划制作一些普及建筑和城市的书,就找到了我们。

Song: We held a small activity in 2012 which was named as “Let’s talk about the architecture”, bringing the architecture courses into the middle school. During five years, the activity was initially held in the Beijing No.4 High School (BHSF), and then extended to other schools, including the Experimental High School Attached to Beijing Normal University and the Tsinghua University High School. We taught senior high school students architecture history, as well as some basic knowledge about the space design and urban planning, providing them with a good opportunity to learn about the history of Beijing city and fundamental principles of the urban planning. Luckily, when it came to the second and third year of this activity, we had achieved something. It happened that China Architecture & Building Press was planning to publish some books which could popularize the architecture-and-city-related knowledge, and luckily, we were chosen to join them.

▼我们聊建筑活动现场照片,activities in “Let’s talk about the architecture”

最后我们用了两年时间,一起做了《京城绘》。为了让更多人知道这本书,我们做一个公众号宣传书中的内容,就有了帝都绘。做了几期内容之后,我们发现关于北京的话题特别多,就没有再局限在《京城绘》这本书上,开始把帝都绘作为一个独立的载体。从一个课,到一本书,到一个公众号,再到现在的一个工作室,这是一个逐渐演进的过程。

Two years later, our own book, Visualizing Beijing, came out, indicating the transformation of our work from architecture lectures to the information design. When the book was about to be published, we opened an official account on WeChat to promote its content to more people, giving birth to DDH. After several posts, we realized that there were a lot of things related to Beijing to talk about, so we no longer limited ourselves in the book promotion but treated this official account as an independent medium to spread information. From a curriculum, to a book, then to an official account, it is an evolutionary process.

▼左:《京城绘》,右:帝都绘公众号(diduhuiBJ),为宣传《京城绘》而创建,现每篇文章平均阅读量已达3~4万
left: Visualizing Beijing, right: the official account of DDH (diduhuiBJ) which was found to promote Visualizing Beijing. The average page views per post has reached 30-40 thousand

 

 

____________________
帝都绘在做什么
What is DDH doing?

“我们是一个偏重城市与建筑相关领域的信息设计工作室。希望我们一直在做的关于北京的内容,能够真正进入城市的物理空间。”

“We introduce ourselves as a information design studio, focusing on the architecture and the city. We expect that our work can integrate into the city, blending all contents related to Beijing in the physical urban space.”

宋壮壮:我们是一个偏重城市与建筑相关领域的信息设计工作室。我们会对数据信息进行整理、编辑和重新设计,用一种形象化的方式将其表现出来。我们的大部分业务是受到委托的信息设计,但是载体不同,有报告、出版物,也有属于自己的公众号,并且会利用公众号做一些广告。我们一直希望能够做一些产品,一些能拿在手里的物质化的东西,这也是我们喜欢做书的原因。另外我们希望自己一直在做的关于北京的内容,能够真正进入城市的物理空间。

Song: Generally, we introduce ourselves as a studio of the information design, focusing more on the architecture and the city, as well as the related fields. Under normal conditions, we will first organize, edit and re-design the data information, and then express it through a visual way. Most of our work is commissioned, usually accomplished through different carriers including reports and publications. In addition, we have our own official account. Although this account is not a We-Media in the true sense, it is equipped with some certain media functions, and sometimes we even advertise on it. In the future, we expect to produce some substantial outcomes that can be held in the hand, which is also the reason why we enjoy compiling books in particular. Besides, we expect that our work can integrate into the city, blending all contents related to Beijing in the physical urban space.

▼帝都绘的部分非商业作品,part of the non-commercial projects by DDH

李明扬:我们最开始不是奔着创业去的,所以目前还没有非常完善的商业链条。目前我们主要做两方面的工作,一方面是信息设计,甲方很多元;另一方面就是以公众号为载体的商业合作,但是我们会对广告内容进行严格的筛选,选择跟城市有关、并且跟我们的内容高度匹配的甲方合作。

Li: It is not our original intention to start up a business, so there has not been a perfectly sound business chain till now. Currently, we focus on two areas, one of which is the graphic design that is commissioned by diverse clients; the other is the business cooperation including the advertising based on the official account. By the way, for this kind of cooperation, we have a really strict standard to filter the advertisement content, selecting clients whose products are related to the city and highly matched to our work to collaborate with.

▼帝都绘的部分商业作品,part of the commercial projects by DDH

宋壮壮:“我们的工作可以用三个动词概括,‘发现’,‘理解’ 和 ‘培育’。”

Song Zhuangzhuang: ”Our work can be summarized in three verbs: ‘discovering”,‘understanding’ and ‘cultivating’.”

宋壮壮:从第一篇公众号到现在,我们的思路其实没有发生太大的变化。我们的使命之一是希望大家都能喜欢北京。我们的工作可以用三个动词概括,第一个动词是“发现”我们现在做的很多工作是一个重新发现北京的过程,无论是涂鸦还是校服,我们会把这些内容发现并传播出去。第二个动词是“理解”我们希望通过发现,能使更多的人理解这座城市,并且在理解的基础上,对这座城市更加包容,产生更加积极的情感。第三个词是“培育”我们希望能够更主动地去培育这座城市的文化。我们希望基于发现的东西,培育城市中的一些群体,发展一些新的、能够代表这座城市的、并且根植于当代北京的文化。

Song: Our concept has not changed much since our first article. To make everyone fall in love with Beijing, which is one of our missions, has been our key focus till now. Our work can be summarized in three verbs, first of which is the “discovering”. Most of the work we are doing now is to re-discover Beijing, finding new things such as graffiti and school uniforms and then spreading them. The second verb is the “understanding”. We expect that there will be more people understanding this city through the discovering, and furthermore, being more inclusive and evoking more positive emotions towards it based on the understanding. The third verb is the “cultivating”. At this point, we expect to be more forwardly to cultivate the culture of this city. It is our hope that based on the discoveries, we can develop some new culture that not only roots in the contemporary Beijing, but also can represent this city through cultivating some certain groups.

▼发现 -《北京栅栏简史》(点击这里查看公众号原文)
Discorvering – A brief history of the fences in Beijing (click HERE to view the WeChat article)

▼发现 -《北京二环的另一种打开方式》(点击这里查看公众号原文)
Discovering – Another way to read the second ring of Beijing (click HERE to view the WeChat article)

▼理解 – 《用小动画告诉你北京城区名字的由来》(点击这里查看公众号原文)
Understanding – The origins of the names of districts of Beijing (click HERE to view the WeChat article)

李明扬:“所谓培育文化,实际上是尝试建立一个属于新北京,或者新北京人的文化体系。很多东西都是可以被“文化化”的。”

Li Mingyang: “The culture cultivation is a process to build up a cultural system that belongs to Beijing. There are many objects that can be culturalized.”

李明扬: 所谓培育文化,实际上是尝试建立一个属于新北京,或者新北京人的文化体系。整个选题看上去非常大,但其实很普通。北京要建立文化中心,但我们对文化的理解还是很狭隘,要么就是物质文化遗产,要么就非物质文化遗产;不是长城、故宫、四合院,就是京剧、中医等传统文化。其实很多东西都是可以被“文化化”的,交通工具可以被交通文化化;自然景观也可以被文化化;我们日常的一些行为,或者各个地区的人群画像,都可以被文化化。这些东西才是当代北京真正的能够被人认同的文化,也是我们希望能够去挖掘和培育的文化。

Li: Actually, the culture cultivation is a process to build up a cultural system that belongs to the Beijing, or in other words, the new Beijingers. It seems like a broad topic, but actually, it is pretty common. It is inevitable to establish cultural centers in Beijing, but the issue is that we still have a relatively limited understanding about the culture, which is to say, the culture should be beyond the tangible cultural heritage such as the Great Wall, the Palace Museum and the quadrangle dwellings, and the intangible cultural heritage such as traditional culture including Peking Opera and traditional Chinese medicine. In fact, there are many objects that can be culturalized. In my view, the Beijing city of the new era should extract its cultural elements from various aspects, and every beauty in our daily life can be endowed with some cultural meanings. For instance, the transportation we rely on to commute can become a kind of transportation culture; the natural landscape we see every day can become a kind of culture; even, our daily behaviors, or the images of people from different regions, can also be culturalized. These should be the real culture recognized by contemporary Beijing, also, the ideal culture we expect to discover and cultivate.

▼培育 – (左)《我们的街道和街道上的我们》,交通工具文化;(右)《一叶知秋,也知冬》,自然文化(点击这里查看公众号原文) Cultivating – (left) Our street and ourselves on the street, culture of transportation (right) Detect Autumn and Winter from leaves, culture of nature (click HERE to view the WeChat article)

 


_________________________
帝都绘的内容与创作
Content and creations

 

1.

选题与确定内容的三个标准
How to select a topic and the three standards for content

宋壮壮:选题方式非常多,一种是开放讨论,团队一起聊天,在这个过程中产生一些想法。或者某个人突然特别想做某一个题目,而且又能够提出怎么去做,基本上也可以推进。另外一种选题方式是结合当下的事件,引发一些话题。选题之后我们需要想办法收集一些干货,并且考虑以怎样的形式把它具象化。早期确定形式是非常重要的,可以让之后的展开深化更加顺畅。

Song: There are many ways to select topics, one of which is the open discussion. Our team will regularly hold discussions, usually generating some new ideas. Or if somebody really expects to work on a topic all of a sudden and can put forward a relatively feasible plan, we can have a try to propel it. Another way is to combine with the current hot issues, giving rise to some topics. After confirming the topic, we are supposed to collect some useful information, thinking about how to make them visualization. It is really important to determine the expression form at the beginning, since it can do a great deal of benefit to the following developments and deepening processes.

▼帝都绘团队进行选题讨论,
DDH discussing to select the topic for their new project

李明扬:我们关注内容本身好不好,有三个标准非常重要:第一,内容一定要是新的内容,不重复别人做过的工作;第二,内容本身一定要比较有趣味,让人觉得新鲜;第三,内容最好能有点实际用途这三个点我觉得比较重要。制作的前期和后期会有一个小小的变化,前期我们更关注内容本身,后期可能会侧重于观众的理解,考虑如何把想传达的东西以最好的方式传达给观众。观众对于纯图像的东西的阅读经历不如文字,而图像是我们本身的特点,因此需要在转化上下一定功夫。

去年我们做了一期“后宫的娘娘”,这个东西说重要不重要,但它确实属于城市的一部分。从内容上来说,什么都重要;从工作上来说,重要的可能有两点:第一,你是不是在做一个知识重新编译和传播的工作,从而让人们对北京在知识层面上多一些了解;第二,你的内容能不能有效地传达给读者。

Li: For us, there are three important standards to judge the content: firstly, the content should be creative and unique; secondly, the content itself should be attractive and novel; thirdly, it would be best if the content could have some practical purposes. There is a small change between pre-production and post-production, as in the pre-production stage, we tend to focus more on the content, while in the post-production stage, we pay more attention to the means of expression, expecting to find the best way to convey the information to our readers and help them understand our concept. Compared with the drawings and images that are the features of our work, audiences are better at reading texts, requiring us to concentrate our efforts on the transformation from images to texts.

Last year, we published an article named “the concubines in the imperial harem”. The topic is not so important as we think, but it is still a part of this city exactly. On the content level, everything is important; while on the work level, two things are important: first of all, your work should be about recompiling and spreading information, making people learn more about Beijing at the knowledge level; in addition, you need to make sure that audiences can understand well the articles you publish.

▼《后宫女子图鉴》部分截图,内容新鲜有趣(点击这里查看公众号原文)
The concubines in the imperial harem(partial), which content is new and attractive (click HERE to view the WeChat article)

宋壮壮:“我们不希望永远只做那些大众化的东西。”

李明扬:“我们希望做出来的东西业内人士认可,传播给民众会有一些审美熏陶的意义。”

Song Zhuangzhuang: “We are not really willing to merely produce contents in a popular style.”

Li Mingyang: “We expect that the content we produce can not only be accepted by industry insiders, but also develop the public’s aesthetics.”

宋壮壮:前段时间,我在朋友圈看到,一篇关于‘北京的小吃为什么这么难吃’的旧文又被大家转发起来,其实这篇文章前两年已经刷过一次屏了。我们不希望永远只做那些大众化的东西。去年我们做过一期关于街道字体的推送,我们从自己的视角切入,重新解释了这个问题,这类内容在我看来比较有社会意义,相当于对城市公共议题进行了一些补充。

Song: Some time ago, a previous article talking about why Beijing snacks were unpalatable, which was overwhelming two years ago, resurfaced again. Actually, we are not really willing to produce so many such contents, although they can reach more people, as our original intent is to present the diversity of the city to the public. Last year, we published an article about the fonts used in the street. We know that many people think there are something wrong with the streets of Beijing, thus, we started with our own view, re-interpreting this issue. For me, this kind of content complements some urban public issues, leaving more social implications. 

▼有社会意义的话题 -《这件小事儿做对了,北京的街道就可以不那么丑》(点击这里查看公众号原文)
Content complements some urban public issues – The fonts used in streets (click HERE to view the WeChat article)

▼有社会意义的话题 -《字如其城》(点击这里查看公众号原文)
Content complements some urban public issues – A city is like its fonts (click HERE to view the WeChat article)

李明扬:我们本身没有特别明显的艺术风格,很多东西都是形式追随功能。我们最开始创造帝都绘小人,就是为了创作一个四肢都能灵活运动的形象,摆出各种姿势,出发点是非常功能性的,后来才慢慢变成了帝都绘的招牌。一方面,我们希望做出来的东西业内人士认可,传播给民众会有一些审美熏陶的意义;另一方面,我们并不希望把我们的内容束之高阁,让读者都无法理解。

▼《论北京各地群众的姿势水平》,帝都绘小人可以摆出各种姿势(点击这里查看公众号原文)
Different poses in different districts of Beijing, character icons for DDH which could make different poses (click
HERE to view the WeChat article)

Li: Actually, we don’t have a particular artistic style, and most of the work is based on the principle of form ever following function. Our symbolic character icons were created out of the functional demands from the very beginning, because we needed something that could pose various postures with high flexibility. On the one hand, we expect that the content we produce can not only be accepted by industry insiders, but also develop the public’s aesthetics; on the other hand, we expect our content to be accessible and understandable.

▼《“中国尊”开始初步运营,我们用5秒钟还原了它的建造过程》,既有专业性,也可以让大众理解(点击这里查看公众号原文)
Born of Beijing’s highest building, which is both professional and understandable (click HERE to view the WeChat article)

宋壮壮:帝都绘的风格也跟组织方式有关,我们是团队作业,而这个团队的流动性非常高,我们是很多人在画,统一风格是一件非常难的事,所以很多东西只能标准化。在这个过程中,它的风格就变得没有那么明显,功能造就了它本身的风格。

Song: To some extent, the style of DDH relates to our organization. We work as a team with a high mobility, contributing to a situation where it is difficult to unify the style since there are so many different people drawing for a single article, so the only way to keep going is to be standardized. In this process, the artistic style has become less obvious, making its function become its symbol.

▼功能决定风格 -《帝都的这些大楼有点丑,但它们有地道的各省美食》,运用建筑学的立面画法描绘不同大楼的外观(点击这里查看公众号原文)
Style follows function – Buildings of Beijing Office, which uses architectural facade drawings to show different appearances of buildings (click HERE to view the WeChat article)

▼功能决定风格 -《谁是朝阳群众》,简单有趣的漫画图解(点击这里查看公众号原文)
Style follows function – Who is Chaoyang People, which used simple and interesting diagrams (click HERE to view the WeChat article)

▼功能决定风格 -《是什么塑造了宇宙中心》,“宇宙中心”的比喻直接导出了丰富、混杂的图像结果
Style follows function – What mould the center of the universe? The rich image comes from the metaphor of universe center

▼功能决定风格 -《北京是一座缺水的城市吗》,图表解读北京水系(点击这里查看公众号原文)
Style follows function – Is Beijing a city scarce of water? Use graph to describe rivers in Beijing (click HERE to view the WeChat article)

 

 

2.

印象最深刻的作品
The most impressing works

宋壮壮我印象最深刻的是“整治天际线”那期,因为它存在的时间很短,反响特别剧烈,如同疾风骤雨一般,从早上8点多到下午3点多,100多万的阅读量,几千条评论,然后这个帖子就消失了。评论里有各种各样的人,有些来自主管部门,有些是我们从来没有触及过的群体,这期内容彻底打破了专业和文化水平的屏障。

Song: The article with the topic of “renovating skylines” impresses me most for its short-lived life and tremendous reactions. Like howling winds and driving rains, from 8:00 am around to 3:00 pm around, we received more than one million views and thousands of comments, and then, this article disappeared. The people who commented were of all sorts, for example, some of them were from the official competent departments, while some were from the groups that we had never touched. For me, this article has broken the boundaries of professions and educational level.

▼《整治天际线》,引发了广泛讨论
Renovating the skyline, which triggered wide discussion

李明扬:我更多关注形式上的创新和内容上的探索。我们曾经做了一篇叫作“正经北京”的文章,研究北京的街道分布跟其他城市有什么不同。在这一期中我参与了一些技术统计,涉及到了一些很新的东西。

Li: I focus more on the innovation of the form and the exploration of the content. We have ever published an article named “Structured Beijing”, studying the differences of the street distributions in Beijing from those in other cities. In this article, I participated in some technical statistics work relating to something new, requiring me to do more research about it.

▼《如何证明北京是一座正经的城市》,研究不同城市街道的分布(点击这里查看公众号原文)
Structured Beijing, which researched about street layout in different cities (click HERE to view the WeChat article)

还有一期叫“网红建筑”,在我们之前几乎没有人用数据统计的方式讨论过这个话题。我们选出多个建筑,一起研究为什么这些建筑能成为网红,并且做了一个简单的分析。这些对我来说都是内容上的革新,因此印象非常深刻。

Besides, the article with the topic of “the Internet Celebrated Architecture” we have ever published led us to a new field that no one had ever touched. We selected several buildings, studying the reasons why they could become the Internet celebrity, and producing a simple report. For me, all of the above are about the innovation of the content, which leave me a profound impression.

▼《我们pick出了50座北京最网红的新建筑》(点击这里查看公众号原文)
Top 50 Internet Celebrated buildings in Beijing (click HERE to view the WeChat article)

 

3.

帝都绘作品对城市的影响
Influences on the city of DDH’s works

李明扬:我认为间接的影响是存在的。比如在街道字体那期发出后,出现了大量关于街道招牌的讨论。我不确定这个现象和我们发布的内容有没有关系,但这件事被政府重视了,并且产生了相应的改变。后来这个内容还进入了海淀区高中政治考试,被几万学生讨论。我们还有一些跟相关部门合作的内容,如自行车高速路。虽然不是我们做的,但是在我们发布了这个信息后,自行车高速路的知名度有所提升,成为了一个大家都知道、并且讨论的东西。

Li: I believe that we have brought some indirect effects actually. I was not sure whether this phenomenon owed to us, however, the fact was that our government started to pay attention to this social issue and make some corresponding adjustments. Later, this content became part of the political exam of the senior high schools in the Haidian District, being talked about by tens of thousands of students. A little interesting and significant, right? As well, we cooperate with some relevant departments for some topics such as the bicycle freeway. Even though it was not our idea, we were pleased to see that there were more and more people knowing and talking about it after we published this information.

▼《回龙观的码农们会为此爱上自行车吗》,提升自行车高速路的知名度(点击这里查看公众号原文)
Will IT engineers in Huilongguan be fascinated by bicycle? Increase the popularity of bicycle freeway (click HERE to view the WeChat article)

宋壮壮:我们做过一期叫作《在北京生活的一百个人》,后来中国几乎任何一座大城市都有了同样的内容:《在上海生活的一百个人》,《在重庆生活的一百个人》,《在乌鲁木齐生活的一百个人》,等等。很多直接就是把我们的图改了一下,换了一下数据。在我们看来它引发了广泛的讨论,产生了很好的结果,让每个城市都有了关于城市人口构成的内容。刚才我们提到“培育”, “一百个人”其实在非正式的层面上实现这个目的。

Song: We have ever published an article named “One hundred people who live in Beijing”, which sets off an upsurge of similar contents that almost every metropolis possesses its own articles: one hundred people who live in Shanghai, one hundred people who live in Chongqing, one hundred people who live in Urumchi, etc. Some of them seem like the duplications of our article with the replacement of the data. In my view, this article has aroused an extensive discussion, contributing to a good result that gives each city its own data of the population composition. To some extent, I think these “One Hundred” articles have realized the aim of “cultivating” that we mentioned above at an informal level.

▼《在北京生活的一百个人》(点击这里查看公众号原文)
One hundred people who live in Beijing (click HERE to view the WeChat article)

 

 

______________
收获与感悟
Gaining and Perceiving

 

1.

帝都绘工作带来的收获
Gains from working in DDH

宋壮壮:“帝都绘对我来说最大的意义是我能为北京不停地创作,并且对我所喜欢的北京认识越来越深。”

李明扬:“帝都绘对我来说最大的收获来自于内部,是一个自我实现的过程。”

Song Zhuangzhuang: “The greatest meaning working in the DDH is that I can keep creating for Beijing without any stop and I could have deeper understanding about Beijing.”

Li Mingyang: “The greatest gain is at the internal level, since working in DDH is a process to realize myself.  ”

宋壮壮:帝都绘对我来说最大的意义是我能为北京不停地创作,更不要说我所创作内容还可以被人看到。建筑设计也是在创作,但它的反馈时间比较长。做帝都绘虽然成就感没有房子盖出来那么强烈,但是它会促使你不断地去创作,尝试从不同层面引发人们的思考和反馈,这个过程比较令人兴奋。另外一个附加点是,通过帝都绘,我对我所喜欢的北京的城市认识越来越深。工作,以及跟团队成员、甚至读者交流的过程不断地加深了我对我们所做的题材的理解。我们所做的内容比较开放、多元,会跟城市中不同的群体合作,每天都跟不一样的人交流,这也是帝都绘的工作比较让我兴奋的一点。

李明扬:对我来说最大的收获来自于内部,帝都绘是一个自我实现的过程。把自己知道的东西分享给大家,并且引发一些人的共鸣,对我来说可以产生极大的心理满足。在帝都绘的工作中,你会发现每个人都有独特的地方,可以通过这个机会认识很多小众化口味的人,谈论一切别人看来毫无意义的话题。2016年3月我以帝都绘的身份进行了一次公开演讲,第一次把我们做的事情展现给大家。演讲得到了比较好的反响,帮助我们和许多与会的业界重要人士建立了联系,对帝都绘产生了比较深远的影响。

Song: For me, the greatest meaning working in the DDH is that I can keep creating for Beijing without any stop, not to mention that I can have my creation seen by others. Of course, the architectural design is a process of creation, but it requires a much longer feedback time. Frankly speaking, working in DDH, I can’t get as much sense of achievement as building up a building, however, I can have a stimulus that drives me to create continuously and to make people think about Beijing city from diverse levels, which thrill me a lot. On the other hand, working in DDH, I have a deeper and deeper understanding about Beijing, one of my favorite cities. My work, as well as the communication with team members and our readers, progressively deepens my comprehension towards our topics, giving a great joy to me. Our content is relatively open and diverse, which means we can cooperate with different groups, communicate with different people living in this city every day, and that is another exciting thing for me.

Li: For me, the greatest gain is at the internal level, since working in DDH is a process to realize myself. I can obtain a great sense of satisfaction when sharing and resonating with others. Working in DDH, I find that everyone has his own unique feature, meaning that I can meet a large number of people with select tastes and talk about some topics that are meaningless in others’ eyes. In March 2016, I gave a public lecture as one of the founders of DDH, and that was the first time that we presented our work to the public. Fortunately, the lecture got a good response, helping us establish the connection with important people in the industry, which left a profound impact on DDH.

▼左:与青年长城专家讨论,右:林大宣讲会
left: discussion with young Great Wall experts, right: lecture in Forestry University

 

2.

从业多年的认知转变
Changes of perspective

宋壮壮:“我对这个城市越来越包容,在不断认识的过程中去逐渐改变。”

李明扬:“我们发现各方之间其实没有根本性的冲突,大部分问题的存在是由于实现终极目标的路径不同,以及沟通过程中存在误解。”

Song Zhuangzhuang:  “I am more and more inclusive of this city. The only way to improve the situation is to change it in the process of learning.”

Li Mingyang: “We found that there were no radical conflicts. Most problems were caused by the various ways in realizing the final goal and the misunderstanding during the communication.”

宋壮壮:我对这个城市越来越包容。很多人看到跟自己想法不一样的事物,就会觉得这座城市不好,但是随着我们认识的东西越来越多,我们会越来越理性和包容。我们很难真正去接受一座城市的多样性,只能在不断认识的过程中去逐渐改变。

Song: I am more and more inclusive of this city. I can understand some issues and why they exist. Some people would think lowly of a city once they see something different from their views or imaginations. However, the more we know, the more rational and inclusive we will be. It is really difficult for us to accept the diversity of a city, therefore, the only way to improve this situation is to change it in the process of learning.

▼《鼻下的南锣|南锣鼓巷的感官世界》,包容城市的不同方面(点击这里查看公众号原文)
Scent map of South Luogu Lane, understand the city from different aspects (click HERE to view the WeChat article)

李明扬:可以发现,很多大师说话的时候既开放又温和,这是因为他们知道太多,能够理解事情的复杂性。我们不像一些媒体容易直接表达自己的观点,甚至是在刻意回避这种表达。在做了很多期内容后,我们发现各方之间其实没有根本性的冲突,大部分问题的存在是由于实现终极目标的路径不同,以及沟通过程中存在误解。

Li:  We find that masters tend to hold an open and gentle attitude because of their extensive knowledge and their understanding of the complexity of any issue. Unlike other media, we don’t want to express ourselves, or even somewhat try to avoid doing so. After several articles, we found that there were no radical conflicts at all among different groups, which meant the divergence were derived from the various ways to realize the final goal and the misunderstanding during the communication. Therefore, it is essential to clarify an issue clearly and accurately.

▼《如何在北京市中心找到一个车位》,清晰而客观的表达(点击这里查看公众号原文)
How to find a place for parking in Beijing? Explain something in a clear and objective way (click HERE to view the WeChat article)

 

3.

北京最吸引人的地方
Most Attractive aspects of Beijing

宋壮壮:我比较喜欢人多的地方,比如五道口。那里高校集中,那么多年轻人在街上走,看他们做的事,以及他们之间的互动,很有意思。我们做的工作让我们和城市中不同的群体产生了联系。比如我们在做的“涂鸦”专题,做完后就有涂鸦者来跟我们联系,从而让我们能够进一步去认识他们,这也是这座城市有意思的地方。

李明扬:最吸引我的永远是我不知道的事物。在城市里,我每次都会去没去过的地方,探索没探索过的领域。我觉得未知是最吸引我的。我现在还在规划院工作,正在做北京市一部分的规划设计。总体来说,北京是在往好的方向发展,而作为一名从业者,我也在努力践行这件事。

Song: I prefer the area with a high density of population, such as Wudaokou that is occupied with a lot of universities. There, you can see young people wandering in the street, doing some interesting things and interacting with each other, which fascinate me a lot. Our work builds up a bridge between us and other groups in this city. For instance, after we published the article with the topic of “The Graffiti”, we got in touch with some graffiti writers, leading us to learn more about this group, which I think is a pleasing character of this city.

Li: What attracts me most is always the things I haven’t known before. In every city, I would like to go to places I have never been to, and explore areas I have never explored before. The unknown is always the most attractive. I still work in the planning institute now, participating in an urban planning project of part of Beijing now. Any existence has its reasons, and no matter how ridiculous these reasons are, there will definitely be an integrated logic behind them. Generally speaking, Beijing is developing better and better, and as an architect, I will strive to realize this mission.

▼《北京街头涂鸦观赏指南》(点击这里查看公众号原文)
Guide book of street graffit in Beijing (click
HERE to view the WeChat article)

 

4.

大众传媒的使命
A perception on public media

宋壮壮:“大众”真的会被触及吗?我们常用“大众”这个词,但其实我们已经在一定程度上区分了专业从业者和大众,我们的读者仍然是偏向于专业的群体,他有相对较高的教育背景和文化水平,善于读图,并且比较包容。我们早期一直在说要传播给大众,但是现在我们深知这是不太可能的,所以也就不那么关注阅读量了。

李明扬:所有做媒体的,都会在大众和自我之间寻找一个平衡点。我个人觉得,如果在做之前就知道是不能迎合大众的东西,就不要为了大众去迎合。我们更多做的是知识层面的传递,以事实说话是新闻工作者的基本操守之一。我们的目标是跟大众形成一个良好的、平等交流的关系,希望大众看完我们的内容以后能够反思自己的观点,进行更深层次的思考。

▼帝都绘新书《长城绘》,Visualizing the Great Wall, the latest book by DDH

Song: Will “the general public” be touched in the real sense? We usually refer to the word of “the general public”, however, we have distinguished the professionals and the general public in the initial stage to some extent, which is to say, most of our readers are professional groups with higher educational background and cultural level, being skilled in reading graphics and inclusive. In our early phase, we declared to spread information to the general public, which we realize how impossible it is now, and this fact leads us to care less about the views.

Li: All media workers would like to find a balance between the general public and themselves. Personally, it is not a good choice to cater to the public deliberately if you have already known that something ongoing is not pleasingly acceptable by the majority. In the work, we pay more attention to the knowledge delivery, as it is journalists’ professional integrity to speak based on the fact.  We expect to build up a good and equal communication relationship with the public, making them reflect and think deeper after reading our articles.

▼宋壮壮(左)和李明扬(右),Song Zhuangzhuang (left) and Li Mingyang (right)

More:帝都绘公众号:diduhuiBJ;联系邮箱:diduhui@163.com

Post a Comment