Space Discipline: some buildings (after reform and opening up) and some architecture (after the Expo in Shanghai)

Explore the relationship among architects, architecture, consciousness, and subconsciousness

Project Specs

Location:

 

展览名称:空间规训:(后改革开放的)一些房子与(后世博的)一些建筑
策展人:梁琛
时间:2020年9月28日~2020年11月29日
地点:OCAT上海馆,上海市静安区曲阜路9弄下沉庭院,负一层

Exhibition Name: Space Discipline: some buildings (after reform and opening up) and some architecture (after the Expo in Shanghai)
Curator: LIANG Chen
Time: 09.28~11.29, 2020
Location: OCAT Shanghai: -1F Sunken Garden, Lane 9, Qufu Road, Shanghai


 

“2020年,全球爆发的新冠疫情所实施隔离政策使人类进入到现代社会之后第一次如此大规模、长时间的被迫“困”于建筑空间之中,建筑所创造的边界被深深的强化。”

“In following quarantine policies to contain the global outbreak of the COVID-19 pandemic, the entire humanity is forced to “isolate” within architectural spaces for a long time, a duration unprecedented in modern society, and the boundary demarcated by architecture has been enforced.” 

 

OCAT上海馆将于2020年9月28日至11月29日荣幸推出建筑展“空间规训:(后改革开放的)一些房子与(后世博的)一些建筑”。此次展览由梁琛策划,邀请到目前活跃在全国各地的十二组青年建筑师:范久江、郭廖辉、靳远、李伟、梁琛、刘晨、刘可南、刘阳、陆少波&刘一霖、水雁飞、王子耕、薛喆。此次展览将作为策展人长期空间研究项目的最终呈现,围绕两条空间线索在OCAT上海馆铺陈开来——一边是建筑师们曾居住过的,并对自己产生深刻影响的普通日常构筑物(以下简称为房子);另一边则是建筑师们成为执业建筑师后创作的建筑作品(以下简称为建筑)。每位建筑师会在展览中将其所选的房子和建筑中最重要的建筑元素(如地面、墙体、吊顶、门、窗、家具等)1:1地进行复原、建构。

OCAT Shanghai is delighted to present Space Discipline: some buildings (after reform and opening up) and some architecture (after the Expo in Shanghai), a group exhibition of architecture on view from September 28th to November 29, 2020. Curated by LIANG Chen, the exhibition invites 12 groups of young architects who are active all over the country including, FAN Jiujiang, GUO Liaohui, JIN Yuan, LI Wei, LIANG Chen, LIU Chen, LIU Kenan, LIU Yang, LU Shaobo & LIU Yilin, SHUI Yan Fei, WANG Zigeng, XUE Zhe. Space Discipline is a tangible presentation of a long-term research project initiated by the curator, which is based on the two scenarios: one, a typical building that’ memorable to the architect, where he/she has inhabited and has had an impact on his/her everyday life (referred to as house); the other the architectural work once he/she became an architect (below referred to as architecture). Each architect will select a crucial architectural element from the house and architecture, such as the floor, wall, ceiling, door, window, furniture, etc., and replicate them for the exhibition at a 1:1 ratio.

▼海报
poster

 

“新冠疫情期间,人们长时间地面对空间以及空间中如地面、墙面、吊顶、门、窗、家具等建筑基础元素。建筑作为容器在此时增加了对我们的影响,对大部分人来说,上一段类似的长时间处于建筑中的经验应该是在每个人的童年里构建认知地图的时代。”

“During the COVID-19 pandemic, people re-confront the physical space they inhabit and the essential architectural element such as floor, wall, ceiling, door, window, furniture, etc. Architecture, as a container, enhances the impact of the pandemic. For many people, the last time similar experience of staying in a building for a long time was likely to build up their cognitive understanding of the map in their childhood.”

 

从时间上看,展览所提供的12栋房子和12栋建筑“横跨”过建筑师所经历的童年时的改革开放和青年时的上海世博;从空间上看,房子与建筑又则是“覆盖”了不同的气候以及文化区域,呈现了全国14个省市、22个地点的建筑风貌。当拥有足够多的采样时,这种统计就会无限接近一个时代或者是一个地域的文化切片,并于个体的丰富性与特殊性中形成集体的共鸣。

建筑师之于受众视角之时,他们的身体中的某些部分与公众拥有相同体验——不断地被建筑空间所影响与塑造;但当建筑师的角色转变为参与塑造空间的群体之时,他们所建成的构筑物会作为生活的容器继续对其使用者产生新的影响。这种双向的互动循环将潜伏在展览叙事之中,进一步试图探寻建筑、建筑师,意识与潜意识之间的复杂关系。

The 12 houses and 12 architecture pieces provide a sample along a timeline spanning from pre-economic reforms to post- Shanghai World Expo; spatially, covering different climates and cultural areas–scattering across 14 provinces and 22 locations, which allow for more specific discussions on the tradition of architecture. Once we have a sufficient amount of samples, the statistic result would approximate the cultural capsule of time or a region. The richness and uniqueness of individual places would shape a collective resonance.

As the users, the architects’ bodies are impacted continuously and shaped by architectural space, but meanwhile, the architects and professionals in the field are the few with the opportunity to construct space as the makers. Once architectural projects complete and become containers of every day, its influence on the users become effective. The relationship between the maker and the user cyclically goes both ways. It is also embedded in the exhibition narrative, aims to explore the relationship among architects, architecture, consciousness, and subconsciousness.

 

“这将成为一种双向的互动与循环。”

“The relationship between the maker and the user cyclically goes both ways.”

 

 

策展人介绍
About the Curator

 

梁琛
LIANG Chen
建筑师,艺术家
Architect, Artist

1987 生于辽宁省丹东市,毕业于吉林建筑工程学院,获建筑学学士,现工作生活于北京。曾长期工作于直向建筑,任理事;作为项目建筑师完成阿那亚三联海边图书馆(“孤独图书馆”)、北京白塔寺混合院更新等项目。2014、2016作为助教完成清华大学建筑学院开放设计教学:“光的空间”(董功组)。2017年开始独立建筑与艺术实践,成立工作室:阿莱夫时空研究所。代表建筑作品:《众方纪》,额尔古纳,2017-2019。近期个展:“梁琛:阿莱夫”,2019,A4美术馆,成都,中国。近期群展:“月相”,2019,尤伦斯当代艺术中心,北京,中国。

Born in 1987 in Dandong, Liaoning, China, Liang currently works and lives in Beijing. Liang studied at Jilin Institute of Architecture & Civil Engineering, and received Bachelor of Architecture. He has worked in Vector Architects, as an associate and project architect, completing the Seashore Library and the Courtyard Hybrid projects. In 2014 and 2016, he assisted in the open design teaching: “The Space of Light” (Dong Gong Group) in Tsinghua University School of Architecture. Since 2017, he has started independent architecture and art practice, founding Studio: Aleph-Liangchen. His Architecture Masterpieces include: Singer House, Erguna,2017-2019. His recent solo exhibitions include: Liang Chen: Aleph, A4 Art Museum, Chengdu, China, 2019. His recent group exhibitions include: Lunar Phases, UCCA, Beijing, China, 2019.

▼房子:《无尽的红》实景来源 – 住宅,青年大街22号,丹东市,辽宁省,中国,House No.22 Qingnian Avenue, Dongdan, Liaoning, China

▼建筑:《钟门》实景来源 – 众方纪,歌者之家,额尔古纳,内蒙古,中国,Singer House, 2019, Erguna, Inner Mongolia, China ©孙海霆

 

 

参展人介绍
About the Exhibitors

 

范久江
FAN Jiujiang
久舍营造工作室创始人、主持建筑师
Founder and Design Principal of Continuation Studio

本科就读于东南大学建筑学院。后师从王澍教授,于中国美术学院建筑艺术学院获设计艺术学硕士学位,2019 Perspective亚太区四十位四十岁以下卓越年轻建筑师。

Fan Jiujiang studied at the School of Architecture of Southeast University. After that he received a Master’s degree in Design Art from the School of Architectural Arts of the China Academy of Art, where he studied with Professor Wang Shu, the winner of The Perspective 40 Under 40 Awards 2019.

▼建筑:《柱与梁》实景来源 – 定海台房,舟山市,浙江省,中国,the physical architecture of Column and Beam from Dinghai Terrace House, Zhoushan, Zhejiang, China ©孙海霆

更多关于他,请至:Continuation Studio on gooood

 

郭廖辉
GUO Liaohui
建筑师
Architect

本科毕业于中央美术学院,后在瑞士门德里西奥建筑学院获建筑学硕士。旅居欧洲期间,先后在彼得·卒姆托工作室工作室,卡鲁索·圣约翰建筑事务所,弗朗切斯卡·托佐建筑事务所从事建筑实践。于2019年成立郭廖辉建筑工作室。

B.Arch CAFA, M.Arch Dipolma Accademia di Architettura in Mendrisio in Switzerland. He has been worked in Atelier Peter Zumthor & Partners, Caruso St John Architects and Francesca Torzo Architetto while living in Europe. Atelier Guo is established in 2019.

▼《江边漫步(1)》作品设计图(局部),GUO Liaohui, the rendering of A Walk Along the River1 (details) ©郭廖辉

▼《江边漫步(2)》作品设计图(局部),Liaohui, the rendering of A Walk Along the River 2 (details) ©郭廖辉

 

靳远
JIN Yuan
多重建筑主持建筑师
Principal Architect of MultiArchitecture

本科毕业于华南理工大学建筑学系,后在美国莱斯大学获建筑学硕士。创立多重建筑前,靳远先后在北京、休斯顿、巴黎和纽约进行建筑实践,曾在纽约CAZA建筑事务所担任理事建筑师。同时,靳远在华南理工大学建筑学院、广州美术学院等高校任客座评图导师。

Jin received his Bachelor of Architecture at South China University of Technology, followed by a Master of Architecture at Rice University in the United States. Prior to the founding of MultiArchitecture, Jin has worked with architecture practices in Beijing, Houston, Paris as well as New York City, where he was an Associate Architect at CAZA Architects. Jin is also a guest critic at the School of Architecture at South China University of Technology and Guangzhou Academy of Fine Arts.

▼房子:《网》,House: Net ©靳远

▼建筑:《窗》,Architecture: Window ©靳远

 

李伟
LI Wei
小写建筑事务所创始合伙人,主持建筑师
Founding Partner of Describing architects, Chief Architect

生于1981年,华中科技大学建筑学学士,小写建筑事务所创始合伙人,主持建筑师。

Born in 1981, Bachelor of Architecture, Huazhong University of Science and Technology, the founding partner of Describing architects, Chief Architect.

▼房子:《阶檐》实景来源 – 斑竹湾,旭东村,坪山镇垫江县,重庆市,中国,Banzhuwan Xudong Village Pingshan Town Dianjiang Country Choingqing China ©孙海霆

更多关于他, 请至:Describing Architects on gooood

 

刘晨
LIU Chen
即作建筑主持建筑师
Design Principal of MINOR lab

毕业于墨尔本皇家理工大学,获建筑学学士及硕士学位;其后供职于直向建筑设计事务所,任助理合伙人。她于2017年创立即作建筑 MINOR lab。

Liu Chen received her B. Arch. And M. Arch from RMIT University of Melbourne, and worked at Vector Architects as an associate partner. She founded MINOR lab in 2017.

▼房子:《One Wall and Another》实景来源 – 邹城市,山东省,中国,Zoucheng Shandong China

▼建筑:《One Space and Another》实景来源 – 即作建筑工作室 2017 北京市,中国,MINOR lab 2017 Beijing China

更多关于他,请至:MINOR lab on gooood

 

刘可南
LIU Kenan
上海旭可建筑事务所主持建筑师
Leading Architect of Atelier XÜK Shanghai

同济大学建筑与城市规划学院设计导师,香港大学建筑系访问助教。在瑞士Herzog & de Meuron事务所就职期间参与了2008北京奥运会国家体育场等项目的设计工作。

Liu Kenan has been currently design instructor at College of Architecture and Urban Planning of Tongji University and visiting assistant professor at the Department of Architecture of The University of Hong Kong. Before founding Atelier XÜK, he worked for Herzog & de Meuron in Switzerland, where he engaged in the design of the National Stadium of the 2008 Beijing Olympic Games along with other projects.

▼房子:《家具与建筑之间 -上海淮海路1323号公寓527室》实景来源 上海淮海路1323号公寓527室527,No.1323 Apartment Huaihai Road Shanghai China

▼建筑:《宁波大乐之野勤勇小学民宿》实景来源 勤勇小学民宿, 勤勇村, 2019, 宁波市,浙江省,中国,Qin Yong Primary School Hotel, 2019, Qinyong Village, Ningbo, Zhejiang, China

更多关于他,请至:Atelier XÜK on gooood

 

刘阳
LIU Yang
大料建筑主持建筑师
Lead Architect of DL Atelier

1982年11月25日生于北京,2006年毕业于北京建筑大学建筑系,先后工作于非常建筑和齐欣建筑,2012年秋与徐丹一起成立大料建筑,任主持建筑师。

Born in Beijing on November 25, 1982, Liu Yang graduated from the Department of Architecture, Beijing University of Civil Engineering and Architecture in 2006, worked at FCJZ and Qixin Ateilier. He started DL Atelier with Xu Dan in 2012 and practiced as a lead architect.

▼房子:《内外》实景来源 – 永恒胡同28号6门,北京市,中国,the physical building of In and Out from Yongheng Hutgon No.28-6, Beijing, China,

▼建筑:《内外》实景来源 – 国子监街36号,北京,中国,the physical architecture of 36 Guozijian Street, Beijing, China from Dinghai Terrace House, Zhoushan, Zhejiang, China


更多关于他,请至:DL Atelier on gooood

 

陆少波 & 刘一霖
LU Shaobo & LIU Yilin

陆少波曾在中国美术学院、同济大学和日本东京工业大学求学,现为上海交通大学设计学院博士生,同时他为中国美术学院和东南大学的客座教师。刘一霖毕业于中国美术学院,曾赴德国斯图加特国立艺术学院交流学习,长期从事建筑文化及品牌策划工作,曾任《AC建筑创作》杂志责任编辑。

Lu Shaobo has learned in China Academy of Art, Tongji University and Tokyo Institute of Technology. He is the PH.D student at Shanghai Jiao Tong School of Design, and also a guest teacher at the China Academy of Art and Southeast University. Liu Yilin was graduated from China Academy of Art. She studied in The Stuttgart State Academy of Art and Design as exchange scholar In 2013. She has years of experiences in architectural culture research and branding and use to be an executive editor of Architectural Creation magazine.

▼房子&建筑:《我们的家?》(1)(2)实景来源 – 灶间之家,常熟市,江苏省,中国,the physical building and architecture of In and Out from House of Zaojian, Changshu, Jiangsu, China

 

水雁飞
SHUI Yanfei
直造建筑事务所主持建筑师
Chief Architect of NATURALBUILD

出生于1981年,毕业于美国普林斯顿大学建筑学获硕士学位,与苏亦奇于2012年创立直造建筑事务所。于2018年荣获AIA美国建筑师协会卓越设计奖,同年受邀参加威尼斯建筑双年展。2020年受聘为美国雪城大学建筑学院客座教授。

Born in 1981, and graduated with a master’s degree in architecture at Princeton University, he founded NATURALBUILD in 2012, together with SU Yichi. He has won the honor award for commercial architecture at 2018 AIA Shanghai Chapter and has invited to exhibit and participate in the 2018 Venice Architecture Biennale. In 2020, he has been employed as a visiting tutor in the Department of Architecture, Syracuse University.

▼房子:《雾浴》实景来源——晨雾中的嘉陵江大桥,重庆市,中国,the physical building of Fog Bath from Jialing River Bridge in the morning fog, Chongqing, China

更多关于他,请至:NATURALBUILD on gooood

 

王子耕
WANG Zigeng
PILLS工作室主持建筑师
Founder and Principal Architect of Pills (Beijing)

现任教于中央美术学院建筑系。美国雪城大学建筑学院客座教授。美国普林斯顿大学建筑学硕士。曾任北京电影学院美术学院讲师,清华大学建筑学院开放式课程导师。美国建筑师协会会员,中国电影美术学会会员。曾担任姜文电影《邪不压正》导演组建筑历史顾问。

Wang is a teaching fellow in architecture department at the Central Academy of Fine Arts (CAFA), visiting tutor in Syracuse University School of Architecture. He is former lecturer at Beijing Film Academy School of Fine Art and Tsinghua University School of Architecture open class. Wang received a master degree in architecture from Princeton University, where he was awarded full enrollment scholarship. He is member of AIA and China Film Art Direction Academy. Wang has served as the architecture counselor in Jiang Wen’s film Hidden Man.

▼房子&建筑:《一九九四年》实景来源 – 北京大学燕东园,北京市,中国,the physical building and architecture of 1994 from House of Yandongyuan, Peking University, Beijing, China

更多关于他,请至:Wang Zigeng on gooood

 

薛喆
XUE Zhe
亘建筑事务所合伙人、主持建筑师
Partner and Principal Architect of genarchitects

薛喆本科毕业于西安建筑科技大学,获建筑学学士,后获北京大学建筑学硕士。于2012-2013年任职于百子甲壹工作室,2014至今工作于亘建筑事务所。

Xue Zhe received Master of Architecture from Peking University, and Bachelor of Architecture from Xi’an University of Architecture and Technology. He worked in atelier 100s+1 form 2012 to 2013 and then worked in genarchitects until now.

▼建筑:《一庭亭局部》实景来源 – 一庭亭,桐庐县,杭州市,浙江省,中国,the physical architecture of A Corner of Yitingting Cottage from Yitingting, Tonglu County, Hangzhou, Zhejiang,China

更多关于他,请至:genarchitects on gooood

 

 

特邀创作人介绍
Guest Designer

 

李涵
LI Han
绘造社主持人,国家一级注册建筑师
Principal of Drawing Architecture Studio, National Class 1 Registered Architect in China

李涵毕业于中央美术学院和皇家墨尔本理工大学。创作领域包括建筑设计、建筑绘画和城市研究。著有《一点儿北京》、《一点儿北京·大栅栏》和《胡同蘑菇》。译有《新兴建构图集》。获得2018年世界建筑节建筑制图奖全场优胜奖和2016年英国皇家建筑师学会建筑绘画竞赛奖项。其作品曾参加第16届威尼斯建筑双年展中国馆和日本馆主题展、第7届深港城市/建筑双城双年展、挪威“连环漫画中的建筑”等展览,并被旧金山现代艺术博物馆及深圳坪山美术馆永久收藏。

LI received B. Arch. from Central Academy of Fine Arts in Beijing China and M. Arch. from RMIT University in Melbourne Australia. His practices include architectural design, architectural drawing and urban studies. He is the author of A Little Bit of Beijing, A Little Bit of Beijing ž Dashilar, and Hutong Mushroom, and the translator for the Chinese version of Atlas of Novel Tectonics. He was the Overall and Digital Category winners of 2018 WAF Architecture Drawing Prize and won the Second Place at 2016 RIBA Journal Eye Line Drawing Competition. His works were shown in many exhibitions, including the Chinese Pavilion and Japan Pavilion of the 16th Venice Architecture Biennale, The 7th Shenzhen / Hong Kong Bi-City Biennale of Urbanism / Architecture, and Architecture in Comic-Strip Form in Oslo, and are in the permanent collections of San Francisco Museum of Modern Art and Shenzhen Pingshan Art Museum.

▼OCAT空间特制作品《塑料地毯》(局部),part of the special project Plastic Carpet for OCAT ©李涵

更多关于他,请至:Drawing Architecture Studio on gooood

 

版权️©谷德设计网gooood.cn,禁止以gooood编辑版本进行任何形式转载Copyright©gooood

Post a Comment