1717年，由Pedro de Ribera主持设计的马德里Conde Duque伯爵军营，能容纳六百多位皇家卫队骑士和四百多匹战马。在差不多三个多世纪的时间里，这座建筑历经无数摧残，却近乎维持原貌。19世纪后半期两次严重的大火几乎焚毁整个建筑，至今恢复工作仍在进行中。
In 1717, Pedro de Ribera drew the first project of the Conde Duque barracks in Madrid. It had to provide answers for an ambitious program to house the more than 600 men and 400 horses of the Royal Guard. For almost three centuries the building has maintained the same structure, having overcome countless trials. The most significant ones were two fires in the second half of the 19th Century that almost required its demolition and rebuilding. The restoration was never complete.
In 2004, with the drafting of the Plan Director, began a new adventure in the life of the Conde Duque, which finished with the completion of the works in 2011, after a total and coordinated renovation of the whole building.In its moment it was a risky gamble, since it was the largest building in Madrid after the Alcázar, the old royal palace. And it still is one the hugest and less-known historic buildings of the city.
▼建筑正门入口，The Entrance of the main part
The program proposed by the City of Madrid was aware of those premises and facilitated the task. It essentially wanted to create places of interaction, multi-use spaces and a small collection of venues for the development of activities (a concert hall, a theatre, an assembly hall…).
▼建筑内院入口，The Entrance of the court yard
The interior courtyards shape the vast and diverse program. They are also an opportunity to recover open spaces and to allow the indoors and outdoors flow. The building is still very hermetic towards the exterior, but these courts offer a friendly and accessible face. They mean the antechamber, the place of approach, the possibility of understanding.
▼兼具功能性与美感设计的内院，The functional and beautiful design of courtyard
A common language unified the whole building. The original structures which had survived were recovered and liberated of superposed coats of paint, achieving a homogeneous and continuous canvas. The additions were painted white and we let the elevations tell us their own history.
▼新旧建筑部分的衔接，Combination of the new and the old parts
▼新建部分的留白处理，The remaining blank
The intervention consisted of two phases.The first phase took place in the northern area, where the original container had been extensively transformed throughout the last years. It reorganized less freely the existing institutions, such as the Archives, the Newspaper Library, the Library, the Observatory and the Museum of Contemporary Art.
▼展厅设计，The Exhibition space
The second one took place in the southern area of the building, where the original architecture shows the most authenticity, which houses halls for exhibitions and shows. A sequence of big rooms is only altered by small blind boxes that hide the new communication passages. The unique pieces, like the Concert Hall, the Theatre and the Assembly Hall, generate its own ambiance and give its own touch to each environment.
▼会议大厅，The Assembly Hall
The powerful space called for an obvious solution: to maintain the skeleton, to remove additions and to concentrate the new interventions. The aim was to achieve a big neutral container where new timeless objects and specific elements could be situated.
If the surfaces, including lintels and cornices, are the base of this discourse, it is the hollows what provide the nuances. Perfectly ordered, with a repetitive rhythm, now it recovers the vertical proportion, and it is dressed with a mixed carpentry of iron and wood that minimizes the impact from the exterior without subtracting warmth to the interior.
The first images of its naked interior were open naves of brick arches on granite pillars and at other levels, wrought columns and riveted beams. Clean and austere spaces covered with solid brick structures.
▼底层平面，the ground floor
▼一层平面，the first floor
▼二层平面，the second floor
▼通道剖面，The Cross section
▼集会大厅剖面，Assembly Hall section
▼图书馆剖面，The Library section
▼瞭望台剖面，The Observatory section
▼报刊阅览室剖面，City Newspaper Library
▼档案室剖面，City Archive section
Architects:Carlos de Riaño Lozano
Collaborators:Almudena Peralta Quintana,Rebeca Hurtado Díaz
Technical architects:María del Hierro,Luis García Cebadera
Promoter:Ayuntamiento de Madrid,Área de Las Artes
Coordinación de proyecto y obra
Juan José Echeverría Jiménez. Coordinador General de Patrimonio Cultural
Carmen Rojas Cerro. Directora General de Patrimonio Histórico
Supervisión y seguimiento: Dirección General de Patrimonio Histórico
María José Rodríguez Relaño, arquitecta supervisora
Pepa Ávila Serrano, arquitecta supervisora
Javier Aguilera Rojas, arquitecto supervisor
Location:Calle Conde Duque s/n, Madrid
Engineering facilities:JG Instalaciones / Alvaro Zamora
Constructor:EDHINOR, U.T.E. F. MOLINA – GEOCISA, PECSA, F. MOLINA, CPA y VIAS