近藤博物馆,京都 / Mamiya Shinichi Design Studio

闹市里的文化净土

项目标签

位置 :
材料 :
文章分类 :

非常感谢 Mamiya Shinichi Design Studio 将项目介绍和项目图片授权gooood发行。更多关于:Mamiya Shinichi Design Studio on goooodAppreciation towards Mamiya Shinichi Design Studio for providing the following description:

近藤博物馆坐落于京都清水寺沿途,紧邻寺庙主入口。传说中,这里有四个神灵分别守护着一年四季里的古城京都。围绕在清水寺周边的区域即是东山区。在青龙的守护下,这个位于京都最东边的地区一直以来都被称之为圣水之地。自江户时代起,这一地区就以其传统的手工清水烧而文明世界。该博物馆便是为纪念著名的清水烧工艺大师近藤悠三而建。此次项目为该博物馆的翻修工程。

KONDO MUSEUM, situated near the main gate of Kyoto’s Kiyomizu-dera Temple, by the Chawan-zaka approach to the temple. It is believed that the ancient city of Kyoto is guarded by four mythological creatures in four separate quarters. The area surrounding the temple, is called Higashiyama district. This eastern region of Kyoto has long been known as a holy place of pristine water under the reign of Seiryu, the azure dragon and guardian of the city’s east. In this sacred area, a traditional local craft, known as Kiyomizu ceramics has continued to evolve since the Edo period. This museum was originally established in commemoration of Yuzo Kondo, the renowned master of Kiyomizu ceramics. Our project was to refurbish this memorial museum.

▼博物馆外貌,exterior view

翻修后的博物馆被命名为近藤博物馆,馆内展示并珍藏了近藤悠三的代表作品和来自人間国宝的部分青花瓷作品。除了近藤悠三的个人作品,近藤博物馆还展示了其三位传人,长子Yutaka Kondo,次子Jun Kondo和孙子Takahiro Kondo的作品。他们均继承了近藤悠三的衣钵并在国际上享有盛誉。

The memorial museum was reborn as KONDO MUSEUM, featuring several major ceramic works crafted by Yuzo Kondo, Living National Treasure in the field of blue and white ceramics. Aside from Yuzo’s works, KONDO MUSEUM features the work of three of his descendants: his eldest son Yutaka Kondo, his second son Jun Kondo, and his grandson Takahiro Kondo, who also receives international acclaim for his artwork.

▼博物馆位于清水寺入口附近,museum situated near the main gate of Kyoto’s Kiyomizu-dera Temple

该博物馆由四部分组成:
1. 入口橱窗展示了悠三最杰出的作品:绘有梅花的青花工艺品。该作品过去很少向公众展示,如今所有途经于此的游人们都能一睹其风采。
2. 工艺品展示区域陈列着近藤家族思维成员Yuzo,Yutaka,Jun 和 Takahiro的作品。悠三的青花烧作品作为该家族成员的创作标准,经一代代组人的承袭和发扬,流传至今。
3. 悠三的工作室最早成立于1924年,那里至今还保存着他众多有价值的制作材料。由他制作的各种日本米酒杯也被展示于此。
4. 新建的博物馆部分被用作Ryusui居酒屋。该酒屋与展览区域相连,为来访者提供多种日式米酒,比如以当地圣水酿造而闻名的Kiyomizu。通过提供独特的品酒体验,Ryusui居酒屋为来访者带来更加生动和鲜活的生活体验,让人沉醉在艺术与美酒之中。

▼入口橱窗展示, the entrance window displays Yuzo’s masterpiece

This museum comprises four sections as follows:
1. The entrance window in which Yuzo’s masterpiece, the grand ceramic plate decorated with a drawing of a Japanese apricot is displayed. Although this piece was previously rarely on display to the public, now anyone can appreciate this work of art while passing.
2. The exhibition area features work by each of Kondo family’s four members: Yuzo, Yutaka, Jun, and Takahiro. The lively style of Yuzo’s blue and white ceramics known as Kondo Sometsuke became the family’s creative standard, which has been carried on and further refined by his descendants.
3. Yuzo’s original workshop built in 1924, in which his valued materials are preserved. A variety of sake cups that he crafted for pleasure are also exhibited.
4. The newly built area, hosting the museum bar, Ryusui. Next to the exhibition area, Ryusui offers a selection of sake, as Kiyomizu is known as the place of pristine water. By providing a sake-tasting experience, Ryusui brings all visitors a profound opportunity to feel and learn more about the history of Kiyomizu through both art appreciation and sake savoring.

▼主入口,the entrance

   

博物馆的室内采用不同明度的深灰色打造整体基调,并搭配昏暗的照明来营造特别的氛围。竹子,石头,和纸和石膏等材料纹理在墙壁,天花板和地板上展现的淋漓尽致。为了让每一件作品都以最佳的状态展示,设计师为博物馆营造了充满历史与文化气息的空间氛围。

The interior atmosphere of the museum is produced using various tints of dark gray and dim lighting. On the walls, ceiling, and floor, the feel of each material, such as bamboo, stone, traditional Japanese paper, and plaster is effectively accentuated. In addition to displaying each work, we aimed to create a space to experience these art pieces in the context of local history and culture.

▼室内采用不同明度的深灰色打造整体基调,the interior atmosphere of the museum is produced using various tints of dark gray

▼昏暗的灯光营造展览氛围,dim lighting creates special display atmosphere

博物馆主展中给人带来第一印象的是一个七米宽平铺的艺术作品。该作品由Takahiro Kondo以其惯用的喷银工艺打造。在昏暗灯光的照明下,该艺术品如同闪着波光的水面,呼应了当地的文化氛围。将与水有关的元素融于博物馆的设计中,使博物馆自身更具参观游览价值,也加深了来访者的参观体验。设计师希望该博物馆成为闹市中最平静的存在,将优秀的陶瓷文化展现给来往的人们。

The main feature inside the museum is the flat artwork with a width of over seven meters, created by Takahiro Kondo using his signature technique, silver mist over-glaze. This striking art piece stands out in this dimly lit place, producing the feel and shimmer of water, with its strong cultural ties to Kiyomizu. The ability to express the characteristics of water in this world of ceramics makes this an extraordinary museum experience. We hope that this museum will become a new attraction among the bustle of the Chawan-zaka approach as well as a landmark in the culture of ceramics.

▼主展区,the main exhibition space

▼七米宽的艺术作品营造水面的波光效果,the flat artwork with a width of over seven meters producing the feel and shimmer of water

▼背景艺术作品细节,detail of the artwork

▼近藤工作室仍保存着他最有价值的制作材料,Yuzo’s original workshop which his valued materials are preserved

Architect Information
Mamiya Shinichi Design Studio Co., Ltd.
2-808 Akaike, Nisshin, Aichi-pref. 470-0125, Japan
Phone : +81-(0)52-800-0851
Fax : +81-(0)52-800-0852
E-mail : info@m-s-ds.com
URL : www.m-s-ds.com
Credit Information
Architecture : Shinichi Mamiya + Fukushima Takuya / Mamiya Shinichi Design Studio
Photography : Yasuko Okamura, Hiroshi Tanigawa
Project Outline
Location : Kyoto Pref. Japan
Date of Completion : 2017
Principal Use : Museum, bar
Structure : Steel
Total Floor Area : 89.35m2
Lighting Engineer: EOS plus
Graphic Design: Issei Kitagawa (GRAPH)
Japanese Paper: Wataru Hatano

More: Mamiya Shinichi Design Studio 更多关于:Mamiya Shinichi Design Studio on gooood



发表评论

随机推荐工作 所有工作 »

您的浏览器已经过时! 不能正确阅览该网站。Your Browser is outdated to view this website!

请更新您的浏览器或更换 Chrome, Firefox, IE 11, 或 EDGE 以获得最佳浏览体验!Please update your website to the latest browser or switch to Chrome, Firefox, IE 11 or EDGE to get the best experience.现在更新浏览器 Update your browser now

×