中国当代城市建设无与伦比的规模与速度需要一种新的大尺度项目发展模式。这一模式不仅需要回应这一特定发展进程的种种特殊情况,同时需要包容因城市发展而产生的新的多元的城市个体。作为经济特区,深圳三十年从小渔村变成1300万人口大都市的发展历程见证了中国的经济成就及其城市化。深圳无与伦比的规模与速度,使之成为了一块创新与创业的沃土。深圳不仅是众多成功的高科技公司的总部,同时也是无数年轻且富于企业家精神的初创企业的基地。
中城是一个位于深圳高新区的,一百三十万平方米的初创企业孵化器项目。这个项目提出了一种异于当代城市建设中蔓延的,互相分离的居住办公模式。居住办公分离的模式扼制了高新企业赖以成功的初创企业文化。中城尝试回应这种分离,同时尝试包容在其中运行的多元的功能与个体。中城不仅是一个高度一体的综合体,它也是四个不同的,且相互支撑的”孵化器”。”孵化器”包含了四个试验性的居住办公区块,每一个分别重新定义了特定的居住办公模式,并以此来适应个体居住与集体办公的众多可能。中城试图在城市与建筑之间,公共与个体之间产生对话,藉此希望对一个崭新的城市中国提出一种不同的建设模式。
The unprecedented speed and scale of China’s recent city building calls for a new model of development that responds to these extraordinary circumstance while also accommodating the new and diverse “subject positions” that it produces. As one of the Special Economic Zones, Shenzhen’s development from a small fishing village to a megalopolis of over 13 million in 30 years reflects China’s economic success and its concomitant urbanization. Because of its remarkable scale and speed, Shenzhen has become a fertile site for innovation and entrepreneurship. Being the site of many successful hi-tech companies, it’s also the base for numerous startups comprised of young and entrepreneurial workers.
Middle Space is a 1.3 million square meter complex which features four start-up “incubators” located in Shenzhen Hi-tech Industrial Park. This project introduces an alternative to the sprawl of segregated residential and office buildings (mostly slabs and towers) that are now being built in the city. This arbitrary division of living and working is strangling the start up culture upon which any high tech economy depends. Middle Space responds, not only to the fracturing of this vital culture, but also accommodates the diverse programs and individuals that operate within it. While Middle Space forms a single complex, the whole gives way to its four distinctive parts, each of which supports the others. The incubators constitute four experimental sites in which specific live-work models are reinvented to accommodate the various needs for individual live spaces and collective work areas. By negotiating the relation between urbanism and architecture as well as between collective and individual occupation, Middle Space projects an alternative model for not only Shenzhen, but for the new urban China.
基地与功能,Site and Program
项目鸟瞰轴测 ,Project Axon
四个孵化器是四个实验性的居住办公场所。四个变量被用以定义可能的居住办公模式。开放与封闭用以描述个体与城市间的联系, 个体与集体则反映了不同的工作的合作程度。 四个孵化器藉此定义了个体居住与集体办公对于空间的不同需求。中途旅社服务具有高度流动性,且与外界密切联系的个体。第三代工厂则为集体工作且需要高度合作的个体服务。翠林院同时满足了个体对于私密工作空间以及集体生活的需要。思空楼则为独立工作且追求最大化个人空间的个体提供可能。
Four incubators are four experimental sites that specific live-work model are reinvented. Four values are usded to define the possible live-work models. Open and Closed address the relationship between city and subjects, while Individual and Collective reflect the different natures of working mode. Four incubators are thus designed to accomdate these various needs from indivudal live areas and collective work areas. Nomad Hotel is to accomodate the need of individual subjects with high mobility and close connections to the city. 3.0 Factory is designed for collective individuals who collaborate, exchange, and are highly connected. Forest Monastery offers the possiblity of both living indepedently and being within a larger collective sphere. Solo Towers is for individuals who seek the largest individual sphere while work mostly by their own.
四个孵化器 ,Four Incubators
地面:四个独立的“孵化器”,4 Incubators on the Ground
地下:一个高度一体的综合体,1 Complex Underground
中途旅社,Nomads Hotel
第三代工厂,3.0 Factory
翠林院,Forest Monastery
思空楼,Solo Towers
“孵化器”室内,Incubators Perspectives
“孵化器”轴测图,Incubators Axons
户型轴测,Units Collections