自2016开始，共享单车的横空出世解决了许多人出行‘最后一公里’的难题，但由于资本的野蛮生长与竞争，大量单车挤入城市， 声势浩大的共享单车在其泡沫破灭后最终演变成了一场资源的灾难，数以百万的共享单车堆积报废在街头巷尾，造成‘著名’的共享单车坟场。这对公共空间和社会资源造成了不可估量的损害，也违背了共享单车低碳出行的初衷。预计到2020年，至少有1000万辆共享单车将面临报废。在此背景下，Qiang Huang（黄强）建立了一个名为‘Bike Scavenges’的组织，既重新思考了废弃共享单车的可能性，同时也是对失去控制的资本活动的批判和反思。
Chinese shared-bike-fever has reached a saturation point while the heritage left by a group of flunked companies are intractable. By the end of June 2018, there have been about 20 million shared bikes thrown on streets by over 60 different shared bike companies, and the utility rate is extremely low. It is estimated that there will be at least 10 million shared bikes (all brands in total) reaching their scrap age until 2020. It is going to occupy so many public spaces and land resources, besides at least 1.6 million tons of solid waste will be produced at the time. However, Qiang Huang’s graduation project develops statement products made by components from shared-bicycles, reimagining the possibility of those waste resources.
▼Bike Scavenges组织的共享单车制品，shared bicycles products by Bike Scavenges
‘Bike Scavengers’鼓励人们拆解数以万计过量生产的废弃共享单车，并把它们转换为有价值的产品。通过与‘Bike Scavengers’提供的半成品相结合，已无使用价值的共享单车重新将零件利用为新的‘物品’。这个项目的核心，是对共享单车造成的环境破坏与资源浪费以及共享经济在利益驱动下野蛮生长的批判。通过展示这些‘共享单车制品’，‘Bike Scavengers’希望更多的用户们参与到up cycling的活动中来并在过程中承担更多的社会责任。 这些产品不仅能满足功能性的需求，更是有‘声音’的物件，反应了共享经济浪潮对人们生活的影响，以及我们又可以以怎样的方式进行反抗。
An association called ‘Bike Scavengers’ is established to encourage people to disassemble millions of over-produced discarded bikes on the street and to turn them into valuable products. ‘New’ objects are created from semi-finished parts provided by the association and scavenged reclaimed components. At the heart of the project, there is a critique of the environmental detriment caused by bike-sharing schemes in their operations and unregulated growth in China. By presenting how a bike-made product looks like does this give an opportunity for our users to be up cycling practitioners and to take social responsibility. These products could not only be functional commodities but also be provocative pieces reminding people how bike sharing affected us and in what way we could protect our living environment and future. Meanwhile, those products are trophies to commend their morality.
▼Bike Scavengers鼓励人们拆解数以万计过量生产的废弃共享单车，并把它们转换为有价值的产品，an association called ‘Bike Scavengers’ is established to encourage people to disassemble millions of over-produced discarded bikes on the street and to turn them into valuable products
‘Bench of Saddles’ 有数排垂直的接口，可以安装36个废旧的车座。产品保留了车座‘坐’的功能，使其生命周期得以延续，并作为公共座椅使用。‘重复’、‘数量’的设计语言直指共享单车浪潮的过度生产。
The collection includes a Bench of Saddles featuring a metal frame with rows of vertical fixings for attaching 36 discarded saddles. The interlocking saddles form a single seating surface with a repetitive pattern that the designer said “refers to the over-production of shared bikes”.
▼可作为公共座椅的Bench of Saddles，由废旧的车座构成，‘Bench of Saddles’ can be used as a public bench and is made of discarded saddles
▼Bench of Saddles有数排垂直的接口，可以安装36个废旧的车座，the collection includes a Bench of Saddles featuring a metal frame with rows of vertical fixings for attaching 36 discarded saddles
Six shared-bike saddles are collected to be a decorative stool.
▼装饰性的吧台椅，a decorative stool
▼一个装饰性的吧台椅由六个单车车座拼装而成，a decorative stool is made by six shared-bike saddles
‘Trolley of Baskets’将共享单车车筐转变为室内储存空间。只需拆解数个车筐，用户就可以得到一个‘新’的小推车。
‘Trolley of Baskets’ transforms shared bike baskets into domestic storing space. Users could have a new kitchen trolley by simply disassembling several baskets.
▼Trolley of Baskets将共享单车车筐转变为室内储存空间，‘Trolley of Baskets’ transforms shared bike baskets into domestic storing space
▼只需拆解数个车筐，用户就可以得到一个‘新’的小推车，users could have a new kitchen trolley by simply disassembling several baskets
The lamps below are not easy to be recognized which part of the bike is used, especially for those people who are not familiar with cycling. Actually they are made of mudguards from shared bikes.
▼台灯由单车的挡泥板制成，the lamps are made of mudguards from shared bikes
我想将参与进这场单车清洗运动的upcycler们形容为‘Scavenger’拾荒者，这是个易懂直观的形象。拾荒者可能不是一个人们喜欢的称呼，即使拿取一些无人认领的废物可能也不能称之为道德。但是当bike scavengers站在已经造成无数危害的共享单车品牌的对立面，处理的是堆积在大街小巷成吨有价值的垃 时，‘scavenging’这个行为便值得人们进行深入的思考。这个项目描绘了一场颠覆性的运动。
“I aim to bring ‘scavenger’, as a ‘figure’, into this cleansing case, trying to build an understandable identity for the people who would like to do this sustainable job. Scavenger could hardly be a moral title, even when grabbing something unclaimed. However, it is worthy to question that if the object is over-produced shared bikes whose downside has been clearly expounded, could we ‘Bike scavengers’ be a group of ethical people. Moreover, when we stand on the opposite of the irresponsible enterprises and capital who have done enough ‘illegal’ thing, it seems scavenging couldn’t be more legal.”This project frames a subversive movement.
▼台灯产品及包装，lamp product and its packing
黄强毕业于伦敦艺术大学中央圣马丁艺术学院工业设计系，该项目为MA Industrial Design的毕业设计项目，于2019.6月在毕设展上展出，黄强也因此获得Distinction学位。‘Bike Scavengers’于九月将在伦敦设计周展出。
Qiang Huang is a post-graduate student at Central Saint Martins and developed this project during his MA Industrial Design course. Bike Scavengers was exhibited in the degree show during June 19-23, 2019 and will be shown in London Design Festival.