Vive le vent d’hiver By les malcommodes

Enjoy the great well-being during the cold season.

Project Specs

Design Firm:
Location:

非常感谢 les malcommodes 予gooood分享以下内容。 更多请至:les malcommodes on gooood
Appreciation towards les malcommodes for providing the following description:

魁北克的冬天阴郁而冰冷,白天较短,人们大多留在家中,与外界少有接触。 Vive le vent d’hiver是一个测试性的装置,设计师希望可以借此试探出北方寒冷气候下一个公共空间的开发潜力。设计师试图将寒冷季节中的不适与舒适分离开来。

Quebec’s winter is known to be particularly dark and cold. While its days seem always shorter, the hours spent inside accumulate and the interaction between humans is dissipated. Vive le vent d’hiver aimed to test the potential for occupying a public space in winter conditions to nourish the reflections that will allow better design of the northern spaces. Upstream, we sought to isolate the factors associated with discomfort and well-being during the cold season.

▼装置外貌,view of the installation

   

天气因素是影响室外活动的决定性因素。低温,强对流和潮湿的环境降低了市民室外活动的活力和兴趣,并直接降低了城市的户外活动数量。户外的移动活力降低,公共交通被积雪阻塞,室外活动风险升高,个人活动受限,移动的限制,多余的外衣,减少的社交活动,人们甚至选择步行而多于移动交通。显然,上述所说的种种不适都可以用另一种方式来弥补:各种舒适感的叠加,身体之间的接触,热感,丰富的美食,无风的环境,熟悉的气味和令人舒适的色彩。简言之,任何形式的,易察觉的或不易察觉的舒适感,都能让你在寒冷冬季中感受到一丝美好。

Meteorological factors are the decisive causes of discouragement in the occupation of public space. Low temperatures, intensive air currents and high humidity make outdoor activities more difficult and less attractive. The negative effects of these various factors greatly affect the physical and social capacities of citizens; Active mobility is considerably reduced, public space is congested by snow accumulation, risk of falls and injuries are higher, individual freedoms are restricted – limited movements, additional clothing, loss of sociability – and the speed associated with travel increases considerably; The automobile is preferred to walking. Obviously, the aforementioned discomforts are compensated by sources of seasonal comforts: a superposition of comforting layers, the proximity of the bodies, any source of heat, copious meals, luminous zones, absence of wind, familiar odors and comforting colors. In short, any form of warmth – sensitive or perceptible – provides great well-being during the cold season.

   

▼总平面图,master plan

▼确定空间形式

Consider the form of public space as a mass from which it is possible to erode.

▼塑造空间形体,隔绝冷空气

Shape the volume so that the prevailing winds are diverted to limit areas of discomfort.

▼营造动态空间,短暂隔离冬季寒冷

Encourage a dynamic space, corresponding to the transient practices that result from the winter condition.

▼创造交流互动空间

Take advantage of the meeting of movements to create a moment of stoppage, contained in a microclimate.

▼简化结构部件及组装形式

Use simple materials and construction techniques to allow optimal assembly.

▼创造空间热源

Provide heat sources above the collecting point.

▼绿植召唤温暖记忆,鼓励空间活动

Cover the parochial of pine trees branches to stimulate the collective imagination by evoking specific warming characteristics of Quebec’s winter.

▼利用积雪营造户外活动氛围

Take advantage of precipitation and wind direction to enhance a desired snow accumulation that serves as both insulation and playground.

TITLE: Vive le vent d’hiver
TYPE OF PROJECT: Architectural installation
LOCATION: Quebec city, Québec, Canada
DESIGNER: les malcommodes
TEAM: Marie-Jeanne Allaire-Côté Baptiste Balbrick, Delphie Laforest,Audrey Morency, Simon Parent
CONTRACTOR: les malcommodes
PHOTO CREDITS: Simon Parent
DRAWING CREDITS: Simon Parent

English text: Vive le vent d’hiver
Chinese text: gooood editor Lu Lu

More:  les malcommodes,更多请至:les malcommodes on gooood 

Post a Comment