Border Crossing House by Simone Subissati Architects

Break the bond of space

Project Specs

Location:

非常感谢 Simone Subissati Architects 予gooood分享以下内容。
Appreciations towards  Simone Subissati Architects for providing the following description

长而紧凑的屋身,使得屋脊两侧的风景在任何环境下都能尽收眼底,它象征着可跨越的边界,也是本次项目研究的主题。相同的设计理念在两层楼的不同时段会以不同的方式呈现。Le Marche地区的传统乡村住宅总是将居住空间连接成排,该项目便借鉴了它们紧凑的结构和纵向建造的特点。

The long and compact body, that allows the simultaneous vision of the two sides of the ridge from any environment, symbolizes the border, the threshold to cross, emerging as the main theme of the projectual research. A concept that is develop in a different way in the ground floor (day) and the 1st floor (night). The project borrows, from the traditional rural home in Le Marche region, the compactness and the longitudinal development of the building with residential space in a row.

▼项目概览,overview

底层是一个切割块,被涂有防锈底漆的铁皮包围起来。隐秘的房间以及由多孔网包围起来的内外部混合空间组成了房子的一层,让它看上去就像悬浮在空中。然而房子的两层与外部空间的连接方式完全不同。在底层,循环的垂直切割开口使房子无论在视觉上还是物理上都有强烈的渗透感。

The ground floor is a cut block, covered in varnished iron with anti rust primer. The first floor, as though suspended, is composed by a more closed and intimate section and by an hybrid, inner and external space, surround by a perforated membrane. The two levels have different connections with the external space. On the ground floor the cyclic theory of the vertical cut allows visual and physical permeability.

▼房屋外貌细部,details of the exterior of the house

▼房屋底层像一个被铁皮包围的切割块,the ground floor is a cut block, covered in varnished iron

从庭院入口、客厅和浴室都可以穿过建筑主体。在一楼的封闭区域,一扇不同寻常的窗户拥有万花筒般的效果,使人们可以看到不同方向山坡上的交叠美景。这扇窗户仿佛是房子周围的全景放大器,靠近它就感觉室内和室外的联系也发生了转变。

▼客厅,the living room

▼浴室,bathroom

The body of the building can be crossed in more than one position: the patio entrance, the living and bathroom/ spa. In the closed block of the first floor, an unusual window, with kaleidoscopic viewfinders head towards the landscape, giving the possibility to look out at the two counterposed slopes from the same position. The relation with the exterior changes by moving close to them, allowing the entrance of the amplified surrounding panorama.

▼拥有万花筒效果的窗户,an unusual window with kaleidoscopic viewfinders head towards the landscape

▼从窗户看出去的效果, the view from the window

在项目的设计中,中庭区域属于室内还是室外需要辩证的看待,打破以墙为界的固定思维也是非常重要的。由于房屋中部的空间是向内凹陷的,这样一来,室外空间便可得以融入。在这里,似乎有一条理想化的界限,让居住者可以从南穿越到北,从山川穿越到海洋。虚幻的网格取代了传统的栏杆,从而增强了奇妙的飘浮和眩晕感。

▼项目平面图清晰呈现了房屋中庭的“凹”字结构,plan

▼从水池向房屋中庭处看去,view to the atrium from the pool

The emptiness that springs in the dialectical scheme internal-external of the project, bounded by walls (from the open space of the patio and the outside catwalk, to the more intimate area of the bedrooms, arriving to the area filtered from curtains on the first floor) is important to break up what unusually tends to occupy in a stable and immobilizing way. The created space is concave, receptive, permitting the external space to enter and to the residents to enjoy it with simplicity. An ideal line of energy (a cosmic axis) of which the inhabitant can feed himself. He can pass through, from north to south, from the mountains to the sea. Suspension and dizziness are wanted feelings, enhanced by the absence of a conventional railing in the catwalk that distributes the spaces for the whole length of the house, replaced by an ethereal henhouse net.

▼中庭的网格取代了传统的栏杆,the grid replaces the traditional railing

建筑的上下两个体块可以很轻易地被识别出来,它们的比例就像一个积木组合,一个由白色和红色部分组成的大型建筑游戏,你甚至可以想象到简单的组装过程。该项目是极简化的,它基于的是一个概念而不是传统意义上的选择。底层的开口和涂层富有节奏感,这样的节奏是模块化、循环的,并且遵循正弦定律; 同样的设计也出现在一层的隔断空间和木制支撑结构上。

▼富有韵律感的隔断排布,rhythmic partition arrangement

The blocks and the single parts of the building could be easily identified, having the proportions of an assembly kit, an out of scale construction game composed by white and red pieces of which it simple to imagine even the assembly process. The project is minimized, according to a simple thought based on the concept rather than formal choices. The rhythm of the openings and of the coating of the block on the ground floor is modular, cyclical, and follows a sinusoidal law; the same is reflected in the diaphragm- space on the first floor, in the wood partition than sustains the tissue.

▼客厅细部,details of the living room

房子位于远郊田野,原始土壤的渗透力在建造过程中被最大化地保留:草坪自然环绕在房屋周围,室外需要进行地砖铺设的地方都尽可能地缩小面积,且远离房屋。与此同时,屋子周边没有围栏,因为设计团队试图打破边界,不再循规蹈矩地将住宅与农场分离。

The house is located on the outskirts of the urban space, where fields grow; the permeability of the soil is left to its maximum, with the grass that touches the perimeter of the house and with the minimum surface of outdoor paving that is detached, isolated from the house. There is no fence to demarcates the private property. A swathe of grass surrounds ideally the house in the field (cultivated in rotation with grain, barley, sunflower) expanding it. The attempt is to break the border, without following the protocol for which the private housing space is split up from farm work.

▼屋子周围不设围栏,there is no fence around the house

屋子内部装饰与定制家具的选用宗旨是:避免使用太过扎眼、奢华和赶时髦的设计。取而代之的是对真实的追求,居住者把房子当做一个“继承而来”的空间,而自己只是让这个空间流传下去的见证人。你也可以把它想象成一个暂时的、轻盈的、灵活的空间,一个符合农耕传统的美好家园。

Regarding the interior and the furniture (all customized designed) the purpose was to avoid the contemporary language made of bright, luxury labels and design of contemporary fashion. Searching for an authenticity, like an “inherited” space, to pass down itself as witness, imagining it almost as though temporary (nomad, camping); a light space, flexible, like pre-existing, that suddenly we can take back, no finery and no luxury which belongs to home of the farming tradition.

▼楼梯将上下层连接,the stairs connect the upper and lower floors

▼卧室,bedroom

家具是由粉刷成白色的灰木或者夹心松木板制作而成的。工作台、桌子、水槽和洗脸池是用水泥和石英制作的。建筑的主框架是钢结构,而其他部分是叠层木材。一楼纯色区域的所有表面都使用了自洁灰泥。位于底层开放区域的铁叶片有排水和通风功能。

The furniture is in white painted ash wood or in block board pinewood panels (only for the doors). Countertops, tables, sinks and basin are designed in cement and quartz. The structure of the building is in steel while the portion in tissue is in laminated timber. The pure and neutral block of the first floor is finished with self-cleaning plaster in all its surfaces.The iron blades of the ground floor, are showed in a open position on the ground floor, contain drains and ventilation.

▼餐厅,dining room

这栋房子拥有生物气候调节系统和温度补偿装置,在寒冷的冬季可以积攒热量,在炎热的夏天可以形成自然空调,这都得益于交叉通风装置和烟囱效应。阳台的门可以完全敞开倚靠在壁柱上,厚厚的叶片既支撑又分割了整个建筑。这样一来,房屋内部就变成了一个被覆盖的空间,起居室变成了可以在任何季节使用的封闭露台。

▼阳台,balcony

The house has bioclimatic and insolvency assets that permits a thermal gain in the cold months and a natural air conditioning (there is no air conditioning device) in the hot ones, thanks to the crossed ventilation and to the effect chimney. The doors of the balcony can stay open without any obstruction, lean against pilasters, thick blades that hold up and split the edifice. In this way the inner space become an outside-covered space and the living area turns into an enclosed gazebo in the house to be used not only in the summer season.

▼轴测图,axonometric drawing

▼立面图,elevation

▼剖面图,section

Location: Polverigi, Ancona, Marche region, Italy
Client: private client, Dott. Carlo Zingaro
Built area: 350 mq
Dimension: 33m X 8, 4 m
Architects: Simone Subissati Architects
Designer team: Arch Simone Subissati, Arch. Alice Cerigioni, Ing. Domenico Lamura, Ing. Matteo Virgulti
Main contractor: Montagna costruzioni
Photo credits: Alessandro Magi Galluzzi, Paolo Semprucci, Rossano Ronci

More: Simone Subissati Architects

Post a Comment